# $RCSfile: no_NO.po,v $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-10 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-19 09:54+0100\n" "Last-Translator: Jon Harald Carlsen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "« back" msgstr "« tilbake" msgid "« first" msgstr "« første" msgid "" msgstr "" msgid "Accept without confirmation" msgstr "Godta uten godkjenning" msgid "Account Activation" msgstr "Konto aktivering" msgid "Account activation" msgstr "Konto aktivering" msgid "Action" msgstr "Aktivitet" #, c-format msgid "Activated user %s" msgstr "Aktiver bruker %s" msgid "Activation by administrator" msgstr "Aktivering av administrator" msgid "Admin Email Subject:" msgstr "Administrator epost overskrift:" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Choose policy:" msgstr "Velg policy:" msgid "Confirmation Email Subject:" msgstr "Bekreft epost emne:" msgid "Confirmation Policy" msgstr "Bekreftelses policy" msgid "Date" msgstr "Dato" #, c-format msgid "Deleted user %s" msgstr "Slettet bruker %s" msgid "Email Address (required)" msgstr "Epost adresse (påkrevet)" msgid "Email Site Administrators for all new registrations" msgstr "Send epost til administratorer for alle nye registreringer" msgid "Email details" msgstr "Epost detaljer" msgid "Email" msgstr "Epost" msgid "Full Name (required)" msgstr "Fullt navn (påkrevet)" msgid "Full Name" msgstr "Fullt navn" msgid "Gallery" msgstr "Gallery" msgid "Invalid email address" msgstr "Ugyldig epost adresse" msgid "Language" msgstr "Språk" msgid "New User Registration" msgstr "Ny bruker registrering" msgid "New user registration" msgstr "Ny bruker registrering" msgid "No" msgstr "Nei" msgid "Password (required)" msgstr "Passord (påkrevet)" msgid "Pending Registrations" msgstr "Venter på registreringer" msgid "Register As New User" msgstr "Registrer som ny bruker" msgid "Register" msgstr "Registrer" msgid "Registration Settings" msgstr "Registrerings innstillinger" msgid "Registration successful" msgstr "Registrering vellykket" msgid "Registration" msgstr "Registrering" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" msgid "Save" msgstr "Lagre" msgid "Sender(From) Email Address:" msgstr "Sender(fra) epost adresse:" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Lagring av innstillinger vellykket" msgid "The Registration module can accept new user registrations instantly, require the user to click a confirmation link in an email that is sent by the module, or require account activation by a site administrator." msgstr "Registreringsmodulen kan akseptere ny brukerregistrering øyeblikklig, kreve at brukeren klikker på bekreftelses koblingen i en epost som er sendt av modulen, og kreve konto aktivering av en administrator." msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "Passordene du skrev inn matcher ikke" msgid "This can happen if the URL you entered is not correct or you already activated this account. Please check if your mailclient broke the link into several lines and append them without spaces." msgstr "Dette kan skje hvis URL'en du skrev ikke er korrekt eller at du allerede har aktivert denne kontoen. Vennligst sjekk om din mailklient brøt linken i flere linjer og legg dem til uten mellomrom." msgid "This page can only be called once." msgstr "Denne siden kan bare bli hentet en gang." msgid "This page has been requested before and can only be called once. Probable you have hit the Reload button. Please proceed to " msgstr "Dette siden har blitt etterspurt før, og kan bare bli etterspurt en gang. Du har mest sannsynlig trykket på Reload kanppen. Vennligst fortsett til" msgid "This procedure is necessary to prevent account abuse." msgstr "Denne prosedyren er nødvendig for å motvirke misbruk av kontoen." msgid "This user cannot be activated." msgstr "Denne brukeren kan ikke bli aktivert." msgid "Use confirmation emails" msgstr "Bruk bekreftelses epost" #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "Brukernavnet '%s' eksisterer allerede" msgid "Username (required)" msgstr "Brukernavn (påkrevet)" msgid "Username" msgstr "Brukernavn" msgid "Verify Password (required)" msgstr "Verifiser passord (påkrevet)" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "Viser siden %d av %d" msgid "Yes" msgstr "Ja" msgid "You can now login to your account with your username and password." msgstr "Du kan nå logge inn på din konto med ditt brukernavn og passord." msgid "You can now" msgstr "Du kan nå" msgid "You must enter a password" msgstr "Du må skrive inn et passord" msgid "You must enter a username" msgstr "Du må skrive inn et brukernavn" msgid "You must enter an email address" msgstr "Du må skrive inn en epost adresse" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "Du må skrive inn passordet en andre gang" msgid "You must enter your full name" msgstr "Du må skrive inn ditt fulle navn" msgid "You will shortly receive an email containing a link. You have to click this link to confirm and activate your account." msgstr "Du vil om kort tid motta en epost som inneholder en kobling. Du må klikke på denne koblingen for å bekrefte og aktivere din konto." msgid "Your account has been activated." msgstr "Din konto er aktivert." msgid "Your registration was successful and your account has been activated." msgstr "Din registrering var vellykket og din konto er nå aktivert" msgid "Your registration was successful." msgstr "Din registrering var vellykket." msgid "Your registration will be processed and your account activated soon." msgstr "Din registrering vil bli behandlet og din konto aktivert snart." msgid "activate" msgstr "aktiver" msgid "delete" msgstr "slett" msgid "last »" msgstr "siste »" msgid "login" msgstr "logg inn" msgid "next »" msgstr "neste »" msgid "to your account with your username and password." msgstr "til din konto med ditt brukernavn og passord."