# zh_TW.po,v # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-10 13:10+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-10 13:10+0800\n" "Last-Translator: Foxfair Hu \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%d. %s" msgstr "編輯使用者" #, c-format msgid "%s Date and Time" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s Layout Settings" msgstr "相簿設定" msgid "« None »" msgstr "" msgid "« back" msgstr "" #, fuzzy msgid "« default layout »" msgstr "* 不排序 *" #, fuzzy msgid "« default sort order »" msgstr "* 不排序 *" #, fuzzy msgid "« default theme »" msgstr "* 不排序 *" msgid "« first" msgstr "" #, fuzzy msgid "« no presort »" msgstr "* 不排序 *" msgid "(Un)check all known types" msgstr "" msgid "(Un)check all" msgstr "" msgid "(Un)check symlinks" msgstr "" msgid "(data)" msgstr "" #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "內定值" #, fuzzy msgid "(empty album)" msgstr "相簿" #, fuzzy, c-format msgid "(page %d of %d)" msgstr "瀏覽第 %d 頁,共 %d 頁" #, fuzzy msgid "(required)" msgstr "[必須的]" msgid "(suggested)" msgstr "" #, fuzzy msgid "180°" msgstr "翻轉 180°" #, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. If you want to upload " "more than that, you must upload the files separately, use a different upload " "format, or ask your system administrator to allow larger uploads." msgstr "" #, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. No individual file may be " "larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the " "files separately, use a different upload format, or ask your system " "administrator to allow larger uploads." msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "AcceptPathInfo directive" msgstr "" #, fuzzy msgid "Account Settings" msgstr "相簿設定" #, fuzzy msgid "Account settings saved successfully" msgstr "群組 '%s' 已經建立成功" msgid "Action" msgstr "動作" msgid "Actions" msgstr "動作" msgid "Active" msgstr "啟動" #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "新增物件" msgid "Add Items" msgstr "新增物件" #, fuzzy msgid "Add Member" msgstr "新增物件" msgid "Add Permission" msgstr "新增權限" #, fuzzy msgid "Add Sub-Album" msgstr "新增相簿" msgid "Add URLs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add more files" msgstr "新增物件" msgid "Add" msgstr "增加" msgid "Add/Remove Users" msgstr "新增/刪除使用者" #, c-format msgid "Added %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Added local upload directory successfully" msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" #, fuzzy, c-format msgid "Added user '%s' to group '%s'" msgstr "新增使用者 '%s' 到群組已成功" #, fuzzy msgid "Admin Options" msgstr "動作" #, fuzzy msgid "Album created successfully." msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" #, fuzzy msgid "Album" msgstr "新增相簿" #, fuzzy msgid "Albums First" msgstr "相簿設定" #, fuzzy msgid "All Layouts" msgstr "版面配置" #, fuzzy msgid "All Users" msgstr "使用者" msgid "All access" msgstr "全部存取(All access)" msgid "" "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the database." msgstr "" msgid "An error has occurred." msgstr "" msgid "An item with the same name already exists." msgstr "" #, fuzzy msgid "Animation Size" msgstr "動作" #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "動作" msgid "Apply changes" msgstr "實施變更" msgid "Apply to sub-items" msgstr "實施變更到子物件" #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "啟動" #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "請問是否確定刪除這個物件?" msgid "Are you sure?" msgstr "" #, fuzzy msgid "As Image" msgstr "編輯影像檔" msgid "Ascending" msgstr "由小到大" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Assign caption to:" msgstr "Gallery 網站管理" #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "取消動作" msgid "B" msgstr "" msgid "BBCode" msgstr "" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Back to the Gallery" msgstr "瀏覽 Gallery" #, fuzzy msgid "Back" msgstr "<< 回上頁" #, fuzzy msgid "Base filename" msgstr "全名" #, fuzzy msgid "Blank" msgstr "<< 回上頁" msgid "Both" msgstr "" #, fuzzy msgid "Browser" msgstr "瀏覽 Gallery" msgid "" "By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which " "requires no configuration. To use a smtp/mail server that requires " "authentication fill in the values below." msgstr "" #, fuzzy msgid "C 90°" msgstr "順時針 90°" #, fuzzy msgid "CC 90°" msgstr "順時針 90°" msgid "Cancel" msgstr "取消" #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "標題:" #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "密碼" #, fuzzy msgid "Change the order of the items in this album." msgstr "您沒有在此相簿新增物件的權限" msgid "Change" msgstr "變更" #, fuzzy msgid "Changes saved successfully" msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" msgid "Check All" msgstr "" msgid "Check None" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose a destination album" msgstr "請決定已選擇物件的搬移目的地" msgid "" "Choose a layout for this album. (The way the album is arranged on the page)" msgstr "" msgid "Choose a new album for the link" msgstr "" msgid "Choose a new album for them" msgstr "" msgid "Choose a theme for this album. (The look and feel of this album)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose the items you want to delete" msgstr "請決定要移動的物件" #, fuzzy msgid "Choose the items you want to link" msgstr "請決定要移動的物件" msgid "Choose the items you want to move" msgstr "請決定要移動的物件" msgid "CinemaScope 2.35x1" msgstr "" msgid "Clear" msgstr "清除" msgid "Configuration Error: Missing Layout" msgstr "" msgid "Confirm module uninstall" msgstr "" msgid "Continue..." msgstr "" msgid "Copy base filenames to:" msgstr "" #, c-format msgid "Core API Required: %s (available: %s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create A New Group" msgstr "建立新群組" #, fuzzy msgid "Create A New User" msgstr "建立新使用者" msgid "Create Group" msgstr "建立群組" msgid "Create User" msgstr "建立使用者" #, fuzzy msgid "Create thumbnails now" msgstr "重建縮圖" msgid "Create" msgstr "建立" #, fuzzy, c-format msgid "Created group '%s'" msgstr "建立群組" #, fuzzy, c-format msgid "Created user '%s'" msgstr "建立使用者" msgid "Creation Date" msgstr "建立日期" #, fuzzy msgid "Crop Thumbnail" msgstr "沒有縮圖" msgid "Crop" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current Password" msgstr "密碼" msgid "Database Error" msgstr "" msgid "Database" msgstr "" msgid "Date:" msgstr "" msgid "Default language" msgstr "預設語言選項" msgid "Default layout" msgstr "預設版面配置" #, fuzzy msgid "Default sort order" msgstr "相簿排序方式:" msgid "Default theme" msgstr "預設主題" msgid "Defaults" msgstr "內定值" #, fuzzy, c-format msgid "Delete %s" msgstr "刪除使用者" #, fuzzy msgid "Delete A Group" msgstr "刪除群組" msgid "Delete Item" msgstr "刪除物件" #, fuzzy msgid "Delete a User" msgstr "刪除使用者" #, c-format msgid "Delete user %s and..." msgstr "" msgid "Delete" msgstr "刪除" msgid "Deletion Complete" msgstr "" msgid "Descending" msgstr "由大到小" msgid "Description" msgstr "敘述" msgid "Destination" msgstr "目的地" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "新增目錄" #, fuzzy, c-format msgid "Directory: %s" msgstr "新增目錄" msgid "Display" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to uninstall the %s module?" msgstr "請問是否確定刪除使用者 '%s'?" msgid "Document" msgstr "" msgid "Done" msgstr "完成" #, fuzzy msgid "E-mail Address" msgstr "Email 位址" msgid "" "Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's " "permissions has no effect on the permissions of the child. This allows you " "to restrict access to the parent of this item, but still grant full access " "to this item, or vice versa. The most efficient way to use this permission " "system is to create groups and assign permissions to them. Then if you want " "to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user " "from the appropriate group." msgstr "" "每個物件都有獨立的權限設定集,更改上層的權限設定,並不會影響到下層。這將允許" "您限制某一物件的上層權限,但對該物件仍給予完整授權,反之亦然。使用這個權限系" "統最有效率的方法是讓建立群組並針對他們指定權限,然後假如您想針對某一特定使用" "者授予權限,再將該使用者加入(或移除)到適合的群組即可" msgid "" "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes " "here." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s" msgstr "編輯使用者" #, fuzzy msgid "Edit Captions" msgstr "Gallery 網站管理" msgid "Edit Conflict!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit Group (by list)" msgstr "編輯群組 '%s'" #, fuzzy msgid "Edit Group" msgstr "編輯群組" #, c-format msgid "Edit Members of Group '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit Permissions" msgstr "權限" msgid "Edit User (by list)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "編輯使用者" msgid "Edit a group" msgstr "編輯群組" msgid "Edit a user" msgstr "編輯使用者" msgid "Edit" msgstr "編輯" #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Email 位址" msgid "Email" msgstr "" msgid "Embedded Markup" msgstr "" msgid "Enter a URL" msgstr "" msgid "Enter an image URL" msgstr "" msgid "Enter some text describing the URL" msgstr "" msgid "" "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below." msgstr "在下列方格中輸入該檔案的完整路徑以及標題(非強制性,可不輸入標題)" msgid "Error Detail" msgstr "" msgid "Error" msgstr "錯誤" msgid "Everybody" msgstr "" #, fuzzy msgid "File name" msgstr "全名" #, fuzzy msgid "File" msgstr "檔案:" msgid "Filesystem Permissions" msgstr "檔案系統權限" msgid "Filter:" msgstr "過濾器:" #, fuzzy msgid "Find Files" msgstr "新增物件" msgid "" "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site " "Administrator configures a set of legal upload directories." msgstr "" msgid "Form on Sidebar" msgstr "" #, fuzzy msgid "From Local Server" msgstr "由伺服器新增檔案" msgid "From Web Browser" msgstr "" msgid "From Web Page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "全名" #, fuzzy, c-format msgid "Gallery %s" msgstr "Gallery" #, fuzzy msgid "Gallery 2 Core Module" msgstr "Gallery" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Gallery 管理者" #, fuzzy msgid "Gallery Core Module" msgstr "Gallery" #, fuzzy msgid "Gallery Core" msgstr "Gallery" msgid "Gallery Debug Output" msgstr "Gallery 除錯(Debug))輸出" msgid "Gallery Item Administration" msgstr "Gallery 物件管理" #, fuzzy msgid "Gallery Layouts" msgstr "Gallery" #, fuzzy msgid "Gallery Modules" msgstr "Gallery" msgid "Gallery Site Administration" msgstr "Gallery 網站管理" #, fuzzy msgid "Gallery User Administration" msgstr "Gallery 物件管理" msgid "" "Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time " "you want to see the thumbnail itself. Either way, it will create the " "thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes " "viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer " "upload time." msgstr "" msgid "" "Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. " "Instead, it duplicates your photo and works with copies. This requires a " "little extra disk space but prevents your original from getting damaged. " "Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to " "modify the original." msgstr "" msgid "" "Gallery features come as separate modules. You can download and install " "modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if " "you don't want to use them. In order to use a feature, you must install, " "configure (if necessary) and activate it. If you don't wish to use a " "feature, you can deactivate it." msgstr "" #, c-format msgid "" "Gallery has the option to use a compact URL format, however this format is " "not supported by default on all web servers. It is enabled by default on " "Apache 1, but not on Apache 2. If you're using Apache 2 you must use the %" "s. Use this %s to find out if short URLs work for you. If the link returns " "a webserver error then they don't work for you." msgstr "" msgid "" "Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from " "interfering with each other. There are two types of locking, each with its " "advantages and disadvantages. File based locking is fast and " "efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on " "Windows. Database locking is slower but is more reliable. If you " "are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're " "getting many lock timeouts, you can try switching to database locking " "instead. It's ok to switch back and forth." msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery version" msgstr "Gallery" msgid "Gallery" msgstr "Gallery" msgid "General Settings" msgstr "一般設定" msgid "General" msgstr "General" msgid "Go back and try again" msgstr "" msgid "Go" msgstr "" #, fuzzy msgid "Graphics Toolkits" msgstr "圖形工具集" #, c-format msgid "Group '%s' already exists" msgstr "群組 '%s' 已經存在" #, c-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "群組 '%s' 不存在" msgid "Group Management" msgstr "群組管理" msgid "Group Name" msgstr "群組名稱" msgid "Group Permissions" msgstr "群組權限" #, fuzzy msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "本群組已經擁有此權限 (或許包含在現有權限內)" #, fuzzy msgid "Group name" msgstr "群組名稱:" #, fuzzy msgid "Group" msgstr "群組" msgid "Groups" msgstr "群組" msgid "Guest User Only" msgstr "" msgid "Guest" msgstr "" msgid "HDTV 16x9" msgstr "" msgid "Height" msgstr "" msgid "" "Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web " "page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media " "files that it finds on that page. Note that if you're entering a URL to a " "directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example." "com/directory/). " msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the " "animation's width and height. If you have installed a graphics toolkit that " "can handle animation types, then these values may already be set. If not, " "they may be set to 0. If you do not enter the correct values here, the " "animation may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values do not change the animation itself so " "experimentation won't cause harm." msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the " "movie's width and height. If you have installed a graphics toolkit that can " "handle movie types, then these values may already be set. If not, they may " "be set to 0. If you do not enter the correct values here, the movie may " "appear distorted when viewed in your web browser. Note that changing these " "values do not change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgstr "" msgid "Inactivity Timeout" msgstr "閒置時間過長" msgid "Incompatible layout!" msgstr "" msgid "Incompatible module!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "密碼" msgid "Inherit settings from parent album" msgstr "" #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "安裝" #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "Email 位址" msgid "Invert" msgstr "" #, fuzzy msgid "Item successfully deleted" msgstr "使用者 '%s' 已經刪除成功。" msgid "Keywords are not visible, but are searchable." msgstr "" msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" msgid "Landscape" msgstr "" #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "語言設定" #, fuzzy msgid "Language selector in sidebar" msgstr "語言設定" msgid "Language" msgstr "語言" msgid "Last Changed Date" msgstr "最後更新日期" #, c-format msgid "Layout API Required: %s (available: %s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Layout Name" msgstr "版面配置" msgid "Layout" msgstr "版面配置" #, fuzzy msgid "Layouts and Themes" msgstr "版面配置" #, fuzzy msgid "Legal Directories" msgstr "新增目錄" #, fuzzy, c-format msgid "Link %s" msgstr "登入" #, fuzzy msgid "Link an Item" msgstr "移動一個物件" msgid "Link to Login Page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "登入" msgid "Local Server Upload Paths" msgstr "" msgid "Lock system" msgstr "" msgid "Locking System" msgstr "" msgid "Login Method" msgstr "" msgid "Login to your account" msgstr "" msgid "Login" msgstr "登入" #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "登出" msgid "Make Highlight" msgstr "標記為精彩畫面" #, fuzzy msgid "Manual sort order" msgstr "相簿排序方式:" msgid "Markup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Members" msgstr "新增物件" #, fuzzy msgid "Missing Layout" msgstr "版面配置" #, fuzzy msgid "Modified Photo" msgstr "修改影像" #, fuzzy, c-format msgid "Modified group '%s'" msgstr "編輯群組 '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Modified user '%s'" msgstr "修改影像" #, fuzzy msgid "Modify Photo" msgstr "修改影像" #, c-format msgid "Module API Required: %s (available: %s)" msgstr "" msgid "Module Name" msgstr "模組名稱" msgid "Modules" msgstr "模組" #, fuzzy msgid "More.." msgstr "移動" msgid "Most Viewed First" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Move %s" msgstr "移動" msgid "Move an Item" msgstr "移動一個物件" #, fuzzy msgid "Move this item" msgstr "移動物件" msgid "Move" msgstr "移動" #, fuzzy msgid "Movie Size" msgstr "可用設定" #, fuzzy msgid "Movie" msgstr "移動" msgid "Name" msgstr "名稱" msgid "Navigation" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Group Permission" msgstr "群組權限" #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "密碼" #, fuzzy msgid "New User Permission" msgstr "使用者權限" #, fuzzy msgid "New albums" msgstr "編輯相簿" msgid "New directories" msgstr "新增目錄" msgid "New files" msgstr "新增檔案" msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):" msgstr "" msgid "New owner" msgstr "" #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "最後一頁 >|" msgid "No Markup" msgstr "" msgid "No Thumbnail" msgstr "沒有縮圖" msgid "No destination chosen" msgstr "沒有選擇目的地" msgid "No files added." msgstr "" msgid "No items were selected for deletion" msgstr "" #, fuzzy msgid "None" msgstr "完成" msgid "Nothing added since no items were selected" msgstr "" msgid "Operating system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Options" msgstr "動作" #, fuzzy msgid "Order" msgstr "移除" #, fuzzy msgid "Origination Date" msgstr "建立日期" msgid "Other" msgstr "" #, fuzzy msgid "Owner changed successfully" msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" msgid "Owner" msgstr "擁有者" #, fuzzy msgid "PHP version" msgstr "版本" #, fuzzy msgid "Parent Directory" msgstr "新增目錄" #, fuzzy msgid "Password changed successfully" msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" msgid "Password" msgstr "密碼" msgid "Path" msgstr "" msgid "Permission" msgstr "權限" msgid "Permissions" msgstr "權限" msgid "Photo 10x8" msgstr "" msgid "Photo 5x3" msgstr "" msgid "Photo 6x4" msgstr "" msgid "Photo 7x5" msgstr "" msgid "Photo" msgstr "" msgid "Portrait" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preserve Original Photo" msgstr "保留原始的" msgid "Preserve Original" msgstr "保留原始的" msgid "Previous Page" msgstr "" msgid "Raw HTML" msgstr "" #, fuzzy msgid "Recent Directories" msgstr "新增目錄" msgid "Recent URLs" msgstr "" msgid "Recreate resized images" msgstr "重建變更尺寸的影像檔" msgid "Recreate thumbnails and resizes" msgstr "重建縮圖及變更尺寸檔" msgid "Recreate thumbnails" msgstr "重建縮圖" #, fuzzy msgid "Redirect" msgstr "重置" #, fuzzy msgid "Remove selected" msgstr "移動物件" msgid "Remove" msgstr "移除" #, fuzzy, c-format msgid "Removed group '%s'" msgstr "新增/刪除群組使用者" #, fuzzy msgid "Removed local upload directory successfully" msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" #, fuzzy, c-format msgid "Removed user '%s' from group '%s'" msgstr "移除群組中使用者 '%s' 已成功" #, fuzzy, c-format msgid "Removed user '%s'" msgstr "新增/刪除使用者" #, fuzzy msgid "Reorder Album" msgstr "新增相簿" #, fuzzy msgid "Reorder Items" msgstr "移動物件" #, fuzzy msgid "Reorder" msgstr "移除" msgid "Reset to default" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "重置" msgid "Resized Images" msgstr "變更尺寸的影像檔" #, fuzzy msgid "Resized Photos" msgstr "變更尺寸的影像檔" #, fuzzy msgid "Restore original" msgstr "回復到原始狀態" #, fuzzy msgid "Restored layout settings" msgstr "相簿設定" #, fuzzy msgid "Reverted rotate and scale changes successfully" msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" msgid "Rotate" msgstr "旋轉" #, fuzzy msgid "Rotated photo successfully" msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" #, fuzzy msgid "SMTP From Address" msgstr "Email 位址" #, fuzzy msgid "Save and Done" msgstr "儲存變更" #, c-format msgid "Save and Edit Next %s" msgstr "" #, c-format msgid "Save and Edit Previous %s" msgstr "" msgid "Save" msgstr "儲存" #, fuzzy msgid "Saved successfully." msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" msgid "Scale" msgstr "比例" #, fuzzy msgid "Scaled photo successfully" msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" msgid "Screen 4x3" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search descriptions" msgstr "敘述" #, fuzzy msgid "Search keywords" msgstr "關鍵字" msgid "Search summaries" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search titles" msgstr "不啟動" #, fuzzy msgid "Security Violation" msgstr "違反安全性!" #, fuzzy msgid "" "Select language defaults for Gallery. Individual users can override this " "setting in their personal preferences or via the language selector if " "activated below." msgstr "" "選擇 Gallery 的系統預設語言。使用者可以在個人喜好設定中優先設定自己的語言" msgid "Server Path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server" msgstr "移除" #, fuzzy msgid "Session Lifetime" msgstr "Session 設定" msgid "Session Settings" msgstr "Session 設定" msgid "Set item titles from:" msgstr "" #, c-format msgid "Set the date and time to be displayed for this %s." msgstr "" msgid "Set the date and time to be displayed for this item." msgstr "" msgid "Set the date and time when this image was captured." msgstr "" msgid "" "Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no " "larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail." msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Gallery 設定" #, fuzzy msgid "Settings saved successfully" msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" #, fuzzy msgid "Settings saved successfully." msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" #, fuzzy msgid "" "Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it " "maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to " "avoid distortion. Your photo will be scaled until it fits inside a bounding " "box with the size you enter here." msgstr "" "縮小或放大原始影像檔,當 Gallery 縮放一個影像檔時,會保留原始檔的座標比例(長" "寬比)以避免影像歪曲變形。您在下面輸入的值會產生一個邊界框,Gallery 將嘗試著把" "影像檔置入框內,並盡量放大" #, fuzzy msgid "Site Admin" msgstr "網站管理者" #, fuzzy msgid "Site Administration" msgstr "Gallery 網站管理" #, fuzzy msgid "Site Admins" msgstr "網站管理者" msgid "Size" msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "排序方法" msgid "Source" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Specify the default permissions for files and directories that Gallery " "creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already " "created." msgstr "" "您可以在此指定由 Gallery 新建立的檔案跟目錄的預定權限,這並不會影響已經建立的" "檔案/目錄" msgid "" "Specify the legal directories on the local server where a user can store " "files and then upload them into Gallery using the Upload from Local " "Server feature. The paths you enter here and all the files and " "directories under those paths will be available to any Gallery user who has " "upload privileges, so you should limit this to directories that won't " "contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Spreadsheet" msgstr "重置" msgid "Square 1x1" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start Over" msgstr "排序方法" #, fuzzy msgid "Status: Active" msgstr "啟動" msgid "Status: Inactive" msgstr "" msgid "Status: Incompatible Layout (Inactive)" msgstr "" msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status: Not" msgstr "啟動" msgid ")" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status: Not Installed" msgstr "安裝" msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully activated layout %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully activated module %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deactivated layout %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deactivated module %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully installed and auto-configured module %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully installed layout %s" msgstr "使用者 '%s' 已經刪除成功。" #, c-format msgid "Successfully installed module %s" msgstr "" msgid "Successfully linked" msgstr "" msgid "Successfully moved" msgstr "" #, fuzzy msgid "Successfully saved all items" msgstr "使用者 '%s' 已經刪除成功。" msgid "Successfully saved default album settings" msgstr "" msgid "Successfully saved layout settings" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully uninstalled layout %s" msgstr "使用者 '%s' 已經刪除成功。" #, c-format msgid "Successfully uninstalled module %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully upgraded module %s" msgstr "" msgid "Summary" msgstr "摘要" #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "目的地" #, fuzzy msgid "Target Size (pixels)" msgstr "目標物尺寸(以像素為單位)" #, fuzzy msgid "That username is already in use" msgstr "使用者名稱 '%s' 已經存在" msgid "The URL entered must begin with http://" msgstr "" msgid "The action you attempted is not permitted." msgstr "" msgid "" "The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have " "been deselected." msgstr "" msgid "" "The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have " "been deselected." msgstr "" msgid "" "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of " "the directories listed below." msgstr "" msgid "" "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is " "readable by all users." msgstr "" msgid "" "The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug " "mode is enabled in config.php. Before seeking support for this error please " "enable buffered debug output and retry the operation. Look near the bottom " "of the lengthy debug output to find error details." msgstr "" msgid "The group name you entered is invalid" msgstr "您輸入的群組名稱無效" #, fuzzy msgid "" "The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. " "Only use alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able " "to rename it later." msgstr "" "此名稱表示在硬碟中此物件的路徑位置。除了 URL 以外名稱並不會出現在其他地方。 " "在相簿中名稱必須具備唯一性。注意: 您可以在名稱中使用數字,底線 (_) 跟" "連字號 (-) 字元。" #, fuzzy msgid "" "The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. " "Only use alphanumeric characters, underscores or dashes." msgstr "" "此名稱表示在硬碟中此物件的路徑位置。除了 URL 以外名稱並不會出現在其他地方。 " "在相簿中名稱必須具備唯一性。注意: 您可以在名稱中使用數字,底線 (_) 跟" "連字號 (-) 字元。" #, fuzzy msgid "The name you entered is already in use. Please choose another." msgstr "您輸入的名稱已經被使用,請輸入另一個" msgid "The name you entered is already in use. Please enter another." msgstr "您輸入的名稱已經被使用,請輸入另一個" msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!" msgstr "" msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!" msgstr "" msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "您輸入的密碼不符合" msgid "The path you specified is not a valid directory." msgstr "" msgid "The permission you chose is invalid" msgstr "您選取的權限無效" msgid "The root album must have a title." msgstr "" #, fuzzy msgid "The summary of this item." msgstr "編輯這個物件" msgid "" "The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply " "these settings to all the items in your album, check the appropriate box." msgstr "" #, fuzzy msgid "The title of this item." msgstr "編輯這個物件" msgid "" "The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime " "types. Rank the toolkits here to determine which will perform these " "operations." msgstr "" #, fuzzy msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "本使用者已有此權限 (或許已經包含在現有權限內)" msgid "The user name you entered is invalid" msgstr "您輸入的使用者名稱無效" #, fuzzy msgid "The web page you specified is unavailable" msgstr "您輸入的使用者名稱無效" msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." msgstr "" msgid "Theme" msgstr "主題" msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot create or modify a thumbnail." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot create or modify resized versions." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot crop the thumbnail." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot rotate it." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot scale it." msgstr "" msgid "There are no settings for this layout" msgstr "" msgid "There errors saving all items" msgstr "" msgid "There errors saving some items" msgstr "" msgid "There is no undo!" msgstr "" msgid "There was a problem processing your request." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "These are default display settings for albums in your gallery. They can be " "overridden in each album." msgstr "這些是預設值。可由每個相簿中優先設定" #, fuzzy msgid "" "These are the global settings for the layout. They can be overridden at the " "album level." msgstr "這些是預設值。可由每個相簿中優先設定" msgid "" "These sizes are alternate resized versions of the original you would like to " "have available for viewing." msgstr "" msgid "This album contains no items to delete" msgstr "" msgid "This album contains no items to link." msgstr "" msgid "This album contains no items to move." msgstr "" #, fuzzy msgid "This album contains no items" msgstr "本群組有 %d 使用者" msgid "" "This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the " "order of items manually. You must remove the automatic sort order to " "continue." msgstr "" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s layout, but it is either inactive or " "not installed." msgstr "" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s layout. These settings only " "apply to the layout for this album." msgstr "" msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original" msgstr "" #, fuzzy msgid "This is the album summary." msgstr "這是匿名使用者" #, fuzzy msgid "This is the album title." msgstr "這是匿名使用者" #, fuzzy msgid "This is the long description of the album." msgstr "本項目的詳細敘述" #, fuzzy msgid "This is the long description of the item." msgstr "本項目的詳細敘述" msgid "This is the top of your Gallery" msgstr "這裡是您的 Gallery 最上層" #, fuzzy msgid "" "This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just " "this item, or you can apply them to all sub-items. Note that applying " "changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of " "the sub-items and may be very time consuming if you have many of sub-items. " "It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove " "users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-albums by " "default." msgstr "" "這個物件有子物件。您所做的變動可以只附加到物件本身,或您也可以實施到所有子物" "件。注意若附加到子物件上,則您所做變更會跟子物件現有的權限狀況做整合,當您有" "許多子物件時,會耗用許多時間。更有效率的方式是讓群組獲得權限,然後由群組中移" "除使用者。" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s (%s)" msgstr "本物件屬於使用者: %s (%s)" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s" msgstr "本物件屬於使用者: %s" msgid "" "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were " "lost." msgstr "" msgid "This page is valid XHTML 1.0" msgstr "" msgid "" "This sets the sort order for the album. This applies to all current items, " "and any newly added items." msgstr "" #, fuzzy msgid "This user already is in this group." msgstr "使用者名稱 '%s' 已經存在" msgid "" "This will also remove any permissions and clean up any temporary data " "created by this module." msgstr "" #, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "" #, c-format msgid "" "This will completely remove %s from Gallery. There is no " "undo!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Thumbnail cropped successfully" msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" #, fuzzy msgid "Thumbnail reset successfully" msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "縮圖" msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "移動物件" msgid "Title" msgstr "標題" #, c-format msgid "To fix this problem you can either %s or %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Toolkit Priority" msgstr "工具集" msgid "Toolkit" msgstr "工具集" #, fuzzy msgid "Toolkits" msgstr "工具集" msgid "" "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files " "must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and " "must be placed in a directory where they are accessibly by any element on " "the server. If you're on Unix this means that the files and the directory " "the files are in should have modes of at least 755." msgstr "" msgid "Type" msgstr "" msgid "URL Style" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "取消動作" #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "安裝" msgid "Unit test module" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "" msgid "Upload Complete" msgstr "" #, fuzzy msgid "Upload files directly from your computer." msgstr "由您的電腦直接上傳一個檔案。" #, fuzzy msgid "Use As Parent’s Thumbnail?" msgstr "重建縮圖" msgid "Use Global" msgstr "" msgid "Use Symlink" msgstr "" msgid "Use short URLs?" msgstr "" msgid "" "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use these settings" msgstr "相簿設定" #, fuzzy, c-format msgid "User %s is the owner of %s items." msgstr "本項目的詳細敘述" #, c-format msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user." msgstr "" #, c-format msgid "User '%s' does not exist." msgstr "使用者 '%s' 不存在。" msgid "User Management" msgstr "使用者管理" #, fuzzy msgid "User Options" msgstr "使用者權限" msgid "User Permissions" msgstr "使用者權限" msgid "User name" msgstr "使用者名稱" #, fuzzy msgid "User" msgstr "使用者" #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "使用者名稱 '%s' 已經存在" msgid "Username" msgstr "使用者名稱" msgid "Users" msgstr "使用者" #, fuzzy msgid "Value" msgstr "比例" #, fuzzy msgid "Verify New Password" msgstr "檢驗密碼" #, fuzzy msgid "Verify Password" msgstr "檢驗密碼" msgid "Version" msgstr "版本" msgid "View Count" msgstr "" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "瀏覽第 %d 頁,共 %d 頁" #, c-format msgid "" "Visit the Modules page to activate a Graphics Toolkit." msgstr "" #, fuzzy msgid "Webserver" msgstr "移除" #, fuzzy, c-format msgid "Welcome, %s" msgstr "刪除使用者" msgid "" "What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security " "reasons we do not recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special " "kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like " "bold, italics, lists, images and urls." msgstr "" msgid "Width" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yes, highlight this item!" msgstr "編輯這個物件" msgid "You are in debug mode so we are not automatically redirecting." msgstr "" msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination." msgstr "您不能將相簿移到所選擇的目的地。" msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination." msgstr "您不能將物件移到所選擇的目的地。" msgid "You are not allowed to move this item away from here." msgstr "您不能將物件搬離此位置。" #, fuzzy msgid "" "You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. " "The original photo is still available, but is no longer being used. Any " "changes you make will be applied to the copy instead." msgstr "" "您正在使用一份被縮放或選擇的拷貝檔,原始影像檔仍然存在但已經不可用。任何你所" "做的變更都會實施在這份拷貝檔上。" #, fuzzy msgid "You can make this item the thumbnail for its parent album." msgstr "請問是否要讓此物件成為所屬相簿的精彩畫面?" #, fuzzy msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments." msgstr "您僅能將影像檔旋轉 90 度。" msgid "" "You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This " "will have no effect on the resized or original versions of the image." msgstr "" #, fuzzy msgid "You can't remove yourself from this group." msgstr "不可刪除 'all users' 群組!" #, fuzzy msgid "You cannot delete that group" msgstr "不可刪除 'all admins' 群組!" #, fuzzy msgid "You cannot delete the special guest user." msgstr "不可刪除匿名使用者!" msgid "You cannot delete yourself!" msgstr "不可刪除你自己啦!" #, fuzzy msgid "You cannot edit that group's users" msgstr "不可刪除匿名使用者!" msgid "You cannot move an album into its own subtree." msgstr "不可將相簿移入自身的子目錄中。" #, fuzzy msgid "You do not have permissions to modify this item." msgstr "您沒有在此相簿新增物件的權限" msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. " "If you add images, you will probably not have any thumbnails." msgstr "" msgid "You don't have the permission to add items in this album" msgstr "您沒有在此相簿新增物件的權限" #, fuzzy msgid "You must enter a URL to a web page" msgstr "您必須輸入使用者名稱" #, fuzzy msgid "You must enter a directory to add." msgstr "您必須輸入尺寸" #, fuzzy msgid "You must enter a directory." msgstr "您必須輸入尺寸" msgid "You must enter a group name" msgstr "您必須輸入群組名稱" msgid "You must enter a name for this album." msgstr "您不需輸入此相簿的名稱" #, fuzzy msgid "You must enter a name for this item." msgstr "您不需輸入此相簿的名稱" #, fuzzy msgid "You must enter a new password" msgstr "您必須輸入密碼" #, fuzzy msgid "You must enter a new username" msgstr "您必須輸入使用者名稱" msgid "You must enter a number (greater than zero)" msgstr "您必須輸入一個數字 (大於零)" #, fuzzy msgid "You must enter a number greater than 0" msgstr "您必須輸入一個數字 (大於零)" msgid "You must enter a password" msgstr "您必須輸入密碼" msgid "You must enter a size" msgstr "您必須輸入尺寸" msgid "You must enter a thumbnail size" msgstr "您必須輸入縮圖尺寸" msgid "You must enter a user name" msgstr "您必須輸入使用者名稱" msgid "You must enter a username" msgstr "您必須輸入使用者名稱" msgid "You must enter a username." msgstr "您必須輸入使用者名稱" #, fuzzy msgid "You must enter a valid date and time" msgstr "您必須輸入有效尺寸" msgid "You must enter a valid size" msgstr "您必須輸入有效尺寸" #, fuzzy msgid "You must enter a value greater than or equal to 0" msgstr "您必須輸入一個數字 (大於零)" msgid "You must enter an email address" msgstr "您必須輸入電子信箱位址" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "您必須再一次輸入密碼" msgid "" "You must enter your current password to prove that it's you, then enter your " "new password twice to make sure that you didn't make a mistake." msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter your current password" msgstr "您必須輸入密碼" #, fuzzy msgid "You must enter your new password again!" msgstr "您必須輸入密碼" msgid "You must select a user to remove." msgstr "您必須選擇欲移除的使用者" msgid "Your Account" msgstr "" msgid "" "Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting " "change to the same item. Use the back button in your browser to go back to " "the page you were on, then reload that page and try your change again." msgstr "" msgid "Your login information is incorrect. Please try again." msgstr "登入錯誤,請再試一遍。" #, fuzzy msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another." msgstr "您的名字包含無效字元,請另外輸入一個。" msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another." msgstr "您的名字包含無效字元,請另外輸入一個。" msgid "" "Your webserver does not support localization. Please instruct your system " "administrator to reconfigure PHP with the gettext option enabled." msgstr "" msgid "" "Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser " "at this time. Please contact your system administrator for assistance." msgstr "" #, c-format msgid "" "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. " "Please refer to the %s and consult your webserver administrator." msgstr "" #, fuzzy msgid "[change]" msgstr "變更" msgid "[core] Add sub-album" msgstr "[core] 新增子相簿" msgid "[core] Add sub-item" msgstr "[core] 新增子物件" msgid "[core] Change item permissions" msgstr "[core] 變更物件權限" msgid "[core] Delete item" msgstr "[core] 刪除物件" #, fuzzy msgid "[core] Edit item" msgstr "[core] 觀看物件" msgid "[core] View all versions" msgstr "[core] 觀看所有版本" msgid "[core] View item" msgstr "[core] 觀看物件" msgid "[core] View original version" msgstr "[core] 觀看原始版本" msgid "[core] View resized version(s)" msgstr "[core] 觀看縮版" #, fuzzy msgid "[test] A permission" msgstr "權限" msgid "activate" msgstr "啟動" #, fuzzy msgid "add items confirmation" msgstr "目的地" #, fuzzy msgid "add items" msgstr "增加物件" #, fuzzy msgid "add sub-album" msgstr "增加相簿" #, fuzzy msgid "add" msgstr "增加" msgid "after" msgstr "" #, fuzzy msgid "album" msgstr "相簿" msgid "and then" msgstr "" #, fuzzy msgid "animation" msgstr "動作" #, fuzzy msgid "archive" msgstr "啟動" #, c-format msgid "assign a new owner for all items of %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "audio" msgstr "取消動作" #, fuzzy msgid "before" msgstr "移除" msgid "bullet" msgstr "" #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "取消" #, fuzzy msgid "change password" msgstr "密碼" #, fuzzy msgid "change" msgstr "變更" #, fuzzy msgid "choose a new layout for this album" msgstr "您不需輸入此相簿的名稱" msgid "configure" msgstr "設定" msgid "create link" msgstr "" msgid "deactivate" msgstr "不啟動" #, fuzzy, c-format msgid "delete %s" msgstr "刪除使用者" #, c-format msgid "" "delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty " "albums" msgstr "" #, fuzzy msgid "delete an item" msgstr "刪除物件" #, fuzzy msgid "delete confirmation" msgstr "刪除物件" #, fuzzy msgid "delete" msgstr "刪除" msgid "document" msgstr "" msgid "down" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "edit %s permissions" msgstr "權限" #, fuzzy, c-format msgid "edit %s" msgstr "編輯使用者" #, fuzzy msgid "edit captions" msgstr "動作" #, fuzzy msgid "edit permissions" msgstr "權限" #, fuzzy msgid "edit user" msgstr "編輯使用者" #, fuzzy msgid "edit" msgstr "編輯" #, fuzzy msgid "for selected items" msgstr "[core] 刪除物件" msgid "forever" msgstr "永久的" #, fuzzy msgid "group" msgstr "群組" msgid "i" msgstr "" #, fuzzy msgid "image" msgstr "移動物件" msgid "install or activate this layout" msgstr "" msgid "install" msgstr "安裝" msgid "key" msgstr "key" msgid "last »" msgstr "" #, fuzzy msgid "link an item" msgstr "移動一個物件" msgid "list" msgstr "" #, fuzzy msgid "login as a site administrator" msgstr "Gallery 網站管理" msgid "login" msgstr "登入" msgid "make highlight" msgstr "作為精彩畫面" #, fuzzy msgid "members" msgstr "移動物件" msgid "modify" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "move %s" msgstr "移動" msgid "move item" msgstr "移動物件" #, fuzzy msgid "movie" msgstr "移動" msgid "next »" msgstr "" #, fuzzy msgid "no" msgstr "取消動作" msgid "open_basedir documentation" msgstr "" msgid "photo" msgstr "" #, fuzzy msgid "remove" msgstr "移除" #, fuzzy msgid "reorder items" msgstr "移動物件" #, fuzzy msgid "required" msgstr "[必須的]" #, fuzzy msgid "reset" msgstr "重置" #, fuzzy msgid "save" msgstr "儲存" msgid "site admin" msgstr "網站管理者" #, fuzzy msgid "spreadsheet" msgstr "重置" msgid "test url" msgstr "" #, fuzzy msgid "undo" msgstr "取消動作" #, fuzzy msgid "uninstall" msgstr "安裝" msgid "unknown" msgstr "" msgid "up" msgstr "" msgid "upgrade" msgstr "" msgid "url" msgstr "" #, fuzzy msgid "user" msgstr "使用者" msgid "with" msgstr "" msgid "yes" msgstr "" msgid "your account" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d 分" msgstr[1] "%d 分" #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 天" msgstr[1] "%d 天" #, c-format msgid "%d group matches your filter" msgid_plural "%d groups match your filter" msgstr[0] "%d 個群組符合你的過濾設定" msgstr[1] "%d 個群組符合你的過濾設定" #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小時" msgstr[1] "%d 小時" #, fuzzy, c-format msgid "%d kilobytes" msgid_plural "%d kilobytes" msgstr[0] "%d 分" msgstr[1] "%d 分" #, fuzzy, c-format msgid "%d megabyte" msgid_plural "%d megabytes" msgstr[0] "%d 分" msgstr[1] "%d 分" #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" msgstr[1] "%d 分" #, c-format msgid "%d url found" msgid_plural "%d urls found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d user matches your filter" msgid_plural "%d users match your filter" msgstr[0] "%d 個使用者符合你的過濾設定" msgstr[1] "%d 個使用者符合你的過濾設定" #, fuzzy, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d 週" msgstr[1] "%d 週" #, fuzzy, c-format msgid "(%d item)" msgid_plural "(%d items)" msgstr[0] "%d 分" msgstr[1] "%d 分" #, c-format msgid "(album containing %d item)" msgid_plural "(album containing %d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "It contains %d item." msgid_plural "It contains %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Successfully added %d file." msgid_plural "Successfully added %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Successfully deleted %d item" msgid_plural "Successfully deleted %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Successfully linked %d item" msgid_plural "Successfully linked %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Successfully moved %d item" msgid_plural "Successfully moved %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "There is %d group in the system." msgid_plural "There are %d total groups in the system." msgstr[0] "系統中有 %d 個群組。" msgstr[1] "系統中有 %d 個群組。" #, c-format msgid "There is %d user in the system." msgid_plural "There are %d total users in the system." msgstr[0] "系統中有 %d 個使用者。" msgstr[1] "t統中有 %d 個使用者。" #, c-format msgid "This group contains %d user" msgid_plural "This group contains %d users" msgstr[0] "本群組有 %d 使用者" msgstr[1] "本群組有 %d 使用者" #, fuzzy #~ msgid "Manual Sort Order" #~ msgstr "相簿排序方式:" #, fuzzy #~ msgid "« Parent Directory »" #~ msgstr "* 不排序 *" #, fuzzy #~ msgid "Rotate/Scale" #~ msgstr "旋轉" #, fuzzy #~ msgid "Sizes" #~ msgstr "編輯尺寸" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "壽命" #~ msgid "Specify the lifetime of the session here." #~ msgstr "指定這個 session 的壽命" #, fuzzy #~ msgid "Edit Group Members" #~ msgstr "編輯群組 '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Layouts" #~ msgstr "版面配置" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a new password twice to change passwords." #~ msgstr "您必須再一次輸入密碼" #, fuzzy #~ msgid "edit users" #~ msgstr "編輯使用者" #, fuzzy #~ msgid "Restored original photo successfully" #~ msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" #, fuzzy #~ msgid "Log in" #~ msgstr "登入" #~ msgid "admin" #~ msgstr "管理者(admin)" #, fuzzy #~ msgid "Powered by Gallery 2" #~ msgstr "Powered by Gallery %s" #, fuzzy #~ msgid "Delete Album" #~ msgstr "編輯相簿" #, fuzzy #~ msgid "Edit Album" #~ msgstr "編輯相簿" #~ msgid "Full name" #~ msgstr "全名" #, fuzzy #~ msgid "Move Album" #~ msgstr "編輯相簿" #, fuzzy #~ msgid "Site admin" #~ msgstr "網站管理者" #, fuzzy #~ msgid "delete album" #~ msgstr "編輯相簿" #, fuzzy #~ msgid "edit album" #~ msgstr "編輯相簿" #~ msgid "Album Settings" #~ msgstr "相簿設定" #, fuzzy #~ msgid "Changes saved successfully." #~ msgstr "使用者 '%s' 已經建立成功。" #~ msgid "Item Thumbnail Size and Resizes" #~ msgstr "物件縮圖尺寸及變更尺寸" #, fuzzy #~ msgid "Specify the thumbnail size of this item here:" #~ msgstr "指定這個 session 的壽命" #~ msgid "Add Items to this Album" #~ msgstr "新增物件到此相簿" #~ msgid "" #~ "Gallery can handle files of any format. However, it can only create " #~ "automatic resizes and thumbnails for certain types of files." #~ msgstr "" #~ "Gallery 可以處理任何格式的檔案,然而,它只能針對特殊類型的檔案自動建立變更" #~ "尺寸及縮小圖檔" #, fuzzy #~ msgid "Layout Settings" #~ msgstr "相簿設定" #, fuzzy #~ msgid "edit general" #~ msgstr "編輯使用者" #, fuzzy #~ msgid "edit layout" #~ msgstr "預設版面配置" #, fuzzy #~ msgid "Animation Settings" #~ msgstr "相簿設定" #, fuzzy #~ msgid "Edit Layout Settings" #~ msgstr "相簿設定" #, fuzzy #~ msgid "Edit Movie" #~ msgstr "編輯尺寸" #, fuzzy #~ msgid "Move Item" #~ msgstr "移動一個物件" #, fuzzy #~ msgid "Photo Settings" #~ msgstr "相簿設定" #, fuzzy #~ msgid "edit movie" #~ msgstr "編輯物件" #, fuzzy #~ msgid "delete image" #~ msgstr "刪除物件" #, fuzzy #~ msgid "delete movie" #~ msgstr "刪除物件" #, fuzzy #~ msgid "move animation" #~ msgstr "移動物件" #, fuzzy #~ msgid "move movie" #~ msgstr "移動物件" #~ msgid "Average" #~ msgstr "平均" #~ msgid "Calls" #~ msgstr "Calls" #~ msgid "Combined" #~ msgstr "合併" #, fuzzy #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "錯誤:" #~ msgid "External" #~ msgstr "外部的" #~ msgid "Function" #~ msgstr "功能" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Internal" #~ msgid "Max" #~ msgstr "最大" #~ msgid "Profiling" #~ msgstr "Profiling" #~ msgid "Total" #~ msgstr "總計" #~ msgid "Not implemented yet" #~ msgstr "本功能尚未完成" #~ msgid "* No Sort Order *" #~ msgstr "* 不排序 *" #, fuzzy #~ msgid "This album has %d child." #~ msgid_plural "This album has %d children." #~ msgstr[0] "本物件有 %d 個子體" #~ msgstr[1] "本物件有 %d 個子體" #~ msgid "General Item Properties" #~ msgstr "一般物件屬性" #~ msgid "Preserve Original Image" #~ msgstr "保留原始影像" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail/Resizes" #~ msgstr "縮圖" #, fuzzy #~ msgid "edit image" #~ msgstr "編輯影像檔" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "匿名" #~ msgid "anonymous" #~ msgstr "匿名者" #, fuzzy #~ msgid "Group Edit" #~ msgstr "群組" #~ msgid "Next >>" #~ msgstr "下一個 >>" #, fuzzy #~ msgid "User Edit" #~ msgstr "編輯" #, fuzzy #~ msgid "You cannot delete the All Users group!" #~ msgstr "不可刪除 'all users' 群組!" #, fuzzy #~ msgid "You must select a directory to remove" #~ msgstr "您必須選擇欲移除的使用者" #~ msgid "You must select a group" #~ msgstr "您必須選擇群組" #, fuzzy #~ msgid "You must select a user" #~ msgstr "您必須選擇群組" #, fuzzy #~ msgid "Add New" #~ msgstr "新增物件" #~ msgid "Add an Album" #~ msgstr "新增一個相簿" #~ msgid "Add/Remove Group's Users" #~ msgstr "新增/刪除群組使用者" #~ msgid "" #~ "Certain image manipulation operations (such as rotating and scaling) can " #~ "cause a permanent change to the original image. In these cases, Gallery " #~ "avoids modifying the original image by creating a duplicate that is " #~ "rotated or scaled to the dimensions that you prefer. Future operations " #~ "(viewing, modifying) apply to the duplicate leaving your original image " #~ "intact. This preserves your original image, but will consume more disk " #~ "space." #~ msgstr "" #~ "某些影像操作動作(例如轉動與尺寸縮放)會導致對原始檔的永久性變更。因此," #~ "Gallery 為了避免修正到原始檔,另外建立一份拷貝讓您做轉動或修改尺寸的操作。" #~ "進一步的操作(瀏覽、修改) 只實施於複製檔而原始檔案將保留不動。 如此可保護您" #~ "的原始影像檔,但會耗用較多磁碟空間。" #, fuzzy #~ msgid "Change item owner to:" #~ msgstr "變更此相簿的所有者為:" #~ msgid "Counter-Clockwise 90°" #~ msgstr "逆時針 90deg;" #~ msgid "" #~ "Disabling this option will cause any actions to happen to the original " #~ "image. This will permanently change your original image!" #~ msgstr "" #~ "取消這個選項將導致之前任何的動作確實發生在原始影像檔,這會對您的原始影像檔" #~ "產生永久性變更!" #~ msgid "Do you really want to delete group '%s'?" #~ msgstr "請問是否確定刪除群組 '%s'?" #~ msgid "" #~ "Each album can have a thumbnail image that is representative of its " #~ "contents. This is called the highlight image. You can select " #~ "this item's thumbnail to be the album's highlight image." #~ msgstr "" #~ "每一個相簿可擁有一個縮圖影像作為內容的代表標誌。稱之為 精彩畫面,您" #~ "可以選擇這個物件的縮圖讓它成為相簿的精彩畫面影像。" #~ msgid "Editing this album" #~ msgstr "編輯這個相簿" #~ msgid "" #~ "Enter a new password twice to change passwords, or leave it blank to " #~ "leave password unchanged." #~ msgstr "輸入一組新密碼兩次以更改密碼,或是不輸入密碼維持密碼不變" #~ msgid "" #~ "Every item will have a thumbnail. The default thumbnail size you specify " #~ "here will create a uniform look for your album. Gallery will create a " #~ "thumbnail that is no larger than the size you specify." #~ msgstr "" #~ "每個物件都會有縮圖,您所指定的預定縮圖尺寸將會為您的相簿建立一個整齊的外觀" #~ "Gallery 將照您指定的尺寸建立縮圖檔。" #~ msgid "Gallery Login" #~ msgstr "Gallery 登入" #~ msgid "" #~ "Gallery can automatically create intermediate resized versions of images " #~ "added to this album. This is useful when you want to present larger " #~ "versions of an image without showing the full size image." #~ msgstr "" #~ "Gallery 會針對加入此相簿的影像檔自動產生一份可變更尺寸的中介版本,當你想展" #~ "示一個影像檔的放大版,卻不想顯示完整尺寸的時候特別有用。" #~ msgid "" #~ "Gallery will create a thumbnail that is no larger than the size you " #~ "specify here." #~ msgstr "Gallery 將照您指定的尺寸建立縮圖。" #~ msgid "" #~ "How the items in this album are sorted. New items that are added will be " #~ "placed in the album according to the order you specify here." #~ msgstr "" #~ "本相簿中物件排序的方式,此後新加入相簿的物件將依照您指定的方式做排序整理" #~ msgid "" #~ "If you delete it, all of its children and any related data will be " #~ "deleted also!" #~ msgstr "若刪除此物件,所有子集與相關資料都將一併刪除!" #~ msgid "" #~ "If you don't know the group name you'd like to work with, you can browse " #~ "or search for it here." #~ msgstr "若您不知道你所屬的群組名稱,可由此瀏覽或搜尋" #~ msgid "" #~ "If you don't know the username you'd like to work with, you can browse or " #~ "search for it here." #~ msgstr "若您不知道你所用的使用者名稱,可由此瀏覽或搜尋" #~ msgid "" #~ "If you know the group name you'd like to work with, you can enter it here." #~ msgstr "若您知道所屬的群組名稱,可在此輸入" #~ msgid "" #~ "If you know the username you'd like to work with, you can enter it here." #~ msgstr "若您知道所用的使用者名稱,可在此輸入" #~ msgid "Item Permissions" #~ msgstr "物件權限" #~ msgid "Items to move" #~ msgstr "欲移動的物件" #~ msgid "" #~ "Keywords will not be visible to the end user, but are searchable. This " #~ "can be any character string. It should not contain HTML." #~ msgstr "" #~ "關鍵字並不會被使用者看到,但可以被搜尋。它可以是任何字串,且不應包含 HTML" #~ "字串" #~ msgid "Or you can create a new group here." #~ msgstr "或由此建立一個新群組" #~ msgid "Or you can create a new user here." #~ msgstr "或由此建立一個新使用者" #~ msgid "Other intermediate resized versions of this image." #~ msgstr "本影像檔的其他變更尺寸中介版本" #~ msgid "Return to User Administration" #~ msgstr "回到使用者管理" #~ msgid "Size (in pixels): " #~ msgstr "尺寸(以像素 pixel 為單位):" #~ msgid "Target size (in pixels):" #~ msgstr "目標物尺寸(以像素為單位):" #~ msgid "The colors and images that will be used when viewing this album." #~ msgstr "觀看此相簿時使用的顏色與影像檔" #~ msgid "" #~ "The summary can be any character string, and should not contain any HTML" #~ msgstr "摘要可以是任何字串,並且不應包含 HTML" #~ msgid "" #~ "The title can be any character string, and should not contain any HTML" #~ msgstr "標題可以是任何字串,並且不應包含 HTML" #~ msgid "" #~ "The way that items will be arranged on the page when viewing this album." #~ msgstr "觀看此相簿時物件在頁面上的排置方式" #~ msgid "User '%s' has been modified successfully." #~ msgstr "使用者 '%s' 已經修改成功。" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "使用者名稱:" #~ msgid "" #~ "When you make changes to the values of the thumbnail size and/or the size " #~ "of the resized images, this will only apply to newly uploaded images. " #~ "Other images remain with their currently (possibly customized) thumbnails " #~ "and resizes. Click here to recreate the thumbnails and/or resizes based " #~ "on the new information." #~ msgstr "" #~ "當您對縮圖和/或變更尺寸的影像檔大小做變更,這只影響到變更後上傳的影像檔。" #~ "其他影像檔保留他們目前(先前自訂的)縮圖跟影像檔尺寸。由此點選並以新設定重建" #~ "縮圖跟變更尺寸的影像檔。" #~ msgid "Yes, delete it!" #~ msgstr "沒錯,刪掉它!" #~ msgid "Yes, make this item the highlight!" #~ msgstr "沒錯,把它做成精彩畫面" #~ msgid "You can create a new album inside this one." #~ msgstr "您可以在這個相簿內建立一個新相簿" #~ msgid "You must enter a name" #~ msgstr "您必須輸入一個名稱" #, fuzzy #~ msgid "before this item:" #~ msgstr "[core] 觀看物件" #~ msgid "|< First" #~ msgstr "|< 第一頁" #~ msgid "%d days" #~ msgstr "%d 天" #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d 小時" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d 分鐘" #~ msgid "%d weeks" #~ msgstr "%d 週" #~ msgid "Add Files From Your Computer" #~ msgstr "由您的電腦新增檔案" #~ msgid "Add From a Website" #~ msgstr "由另一網站新增檔案" #~ msgid "Validate this Page" #~ msgstr "驗證本頁" #~ msgid "[core] Change item properties" #~ msgstr "[core] 變更物件屬性" #~ msgid "[core] Change item text" #~ msgstr "[core] 更改物件文字" #~ msgid "[core] Move item" #~ msgstr "[core] 移動物件" #~ msgid "Group '%s' has been modified successfully." #~ msgstr "群組 '%s' 已經修改成功" #~ msgid "Group '%s' has been successfully deleted." #~ msgstr "群組 '%s' 已經刪除成功" #~ msgid "" #~ "Note: This is the site administrator group. Any users you add to this " #~ "group will have site-wide administrative privileges" #~ msgstr "" #~ "注意:此為網站管理群組。任何您加入到此一群組的使用者將擁有通行全站的管理特" #~ "權" #~ msgid "Return to Group Administration" #~ msgstr "回到群組管理" #~ msgid "" #~ "This group contains all Gallery site administrators. Any users you add " #~ "to this group will have Gallery administrative privileges." #~ msgstr "" #~ "此群組包括所有 Gallery 網站管理者。任何您加入到此群組的使用者將擁有 " #~ "Gallery管理特權" #~ msgid "" #~ "This group contains all Gallery users. You cannot add or remove users " #~ "from it." #~ msgstr "此群組包括所有 Gallery 使用者,您不能從這裡移除或新增使用者。" #~ msgid "Item" #~ msgstr "物件" #~ msgid "Activate a toolkit here" #~ msgstr "啟動一個工具集" #~ msgid "" #~ "Choose a graphics toolkit to use. You can only choose from the list of " #~ "currently active toolkits." #~ msgstr "選擇一個圖形工具集來使用。請由目前可用的工具集清單中挑選一個" #~ msgid "No Graphics toolkits detected!" #~ msgstr "偵測不到圖形工具集!"