# Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. # # Swedish translation # Christian Wallin , 2002,2003,2004. # Mikael Gustafsson , 2003,2004. # Peter Liversten , 2003,2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery 2: Core 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-03 13:19+0100\n" "Last-Translator: Peter Liversten \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #, fuzzy msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here." msgstr "" "Varje objekt kräver en miniatyrbild. Ställ in förvalt vä" "rde i bildpunkter(pixels) här." #, fuzzy, c-format msgid "%d. %s" msgstr "Redigera %s" #, c-format msgid "%s Date and Time" msgstr "" #, c-format msgid "%s Layout Settings" msgstr "%s Utseendeinställningar" msgid "« None »" msgstr "« Ingen »" msgid "« back" msgstr "« Tillbaka" msgid "« default layout »" msgstr "« förvalt utseende «" #, fuzzy msgid "« default sort order »" msgstr "« Ingen sorteringsordning «" msgid "« default theme »" msgstr "« förvalt tema »" msgid "« first" msgstr "« första" #, fuzzy msgid "« no presort »" msgstr "« Ingen »" #, fuzzy msgid "(Un)check all known types" msgstr "Kontrollera alla" #, fuzzy msgid "(Un)check all" msgstr "Kontrollera alla" #, fuzzy msgid "(Un)check symlinks" msgstr "Kontrollera alla" msgid "(data)" msgstr "(information)" #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Standardvärden" msgid "(empty album)" msgstr "(töm album)" #, c-format msgid "(page %d of %d)" msgstr "(sida %d av %d)" #, fuzzy msgid "(required)" msgstr "begärd" msgid "(suggested)" msgstr "" msgid "180°" msgstr "180°" #, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. If you want to upload " "more than that, you must upload the files separately, use a different upload " "format, or ask your system administrator to allow larger uploads." msgstr "" #, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. No individual file may be " "larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the " "files separately, use a different upload format, or ask your system " "administrator to allow larger uploads." msgstr "" msgid "" msgstr "" #, fuzzy msgid "AcceptPathInfo directive" msgstr "Anta sökväginformation driektiv" msgid "Account Settings" msgstr "Kontoinställningar" msgid "Account settings saved successfully" msgstr "Kontoinställningar sparades framgångsrikt" msgid "Action" msgstr "Händelse" msgid "Actions" msgstr "Händelser" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "Add Files" msgstr "Lägg till filer" msgid "Add Items" msgstr "Lägg till objekt" msgid "Add Member" msgstr "Lägg till medlem" msgid "Add Permission" msgstr "Lägg till rättigheter" msgid "Add Sub-Album" msgstr "Lägg till underliggande album" msgid "Add URLs" msgstr "Lägg till webbadresser" msgid "Add more files" msgstr "Lägg till fler filer" msgid "Add" msgstr "Lägg till" msgid "Add/Remove Users" msgstr "Lägg till/Ta bort användare" #, c-format msgid "Added %s" msgstr "Lade till %s" #, fuzzy msgid "Added local upload directory successfully" msgstr "Lade till lokal uppladdningskatalog framgångsrikt" #, fuzzy, c-format msgid "Added user '%s' to group '%s'" msgstr "Lade till användare '%s' i grupp" msgid "Admin Options" msgstr "Administratörsalternativ" msgid "Album created successfully." msgstr "Album skapades framgångsrikt." msgid "Album" msgstr "Album" #, fuzzy msgid "Albums First" msgstr "Album grundläggande" msgid "All Layouts" msgstr "Alla utseenden" msgid "All Users" msgstr "Alla användare" msgid "All access" msgstr "Alla tillgängliga" msgid "" "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the database." msgstr "" msgid "An error has occurred." msgstr "" msgid "An item with the same name already exists." msgstr "" msgid "Animation Size" msgstr "Animeringsstorlek" msgid "Animation" msgstr "Animering" msgid "Apply changes" msgstr "Verkställ ändringar" msgid "Apply to sub-items" msgstr "Verkställ på underliggande album" #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Aktiv" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta %s?" msgid "Are you sure?" msgstr "Är du säker?" msgid "As Image" msgstr "Som bild" msgid "Ascending" msgstr "Fallande" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "Lägesförhållande:" #, fuzzy msgid "Assign caption to:" msgstr "redigera foto" #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "ångra" msgid "B" msgstr "B" msgid "BBCode" msgstr "BBKod" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Back to the Gallery" msgstr "Tillbaka till objektvisning" msgid "Back" msgstr "" #, fuzzy msgid "Base filename" msgstr "Filnamn" msgid "Blank" msgstr "" msgid "Both" msgstr "" #, fuzzy msgid "Browser" msgstr "Bläddra i Gallery" msgid "" "By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which " "requires no configuration. To use a smtp/mail server that requires " "authentication fill in the values below." msgstr "" msgid "C 90°" msgstr "C 90°" msgid "CC 90°" msgstr "CC 90°" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Caption" msgstr "Objektrubrik" msgid "Change Password" msgstr "Ändra lösenord" msgid "Change the order of the items in this album." msgstr "Ändra ordning på objekten i detta album." msgid "Change" msgstr "Ändra" msgid "Changes saved successfully" msgstr "Ändringar sparades framgångsrikt" msgid "Check All" msgstr "Kontrollera alla" msgid "Check None" msgstr "Kontrollera ingen" msgid "Choose a destination album" msgstr "Välj ett destinationsalbum" #, fuzzy msgid "" "Choose a layout for this album. (The way the album is arranged on the page)" msgstr "" "Välj ett utseende för detta album. (Sättet som albumet ä" "r ordnat på sidan.)" msgid "Choose a new album for the link" msgstr "Välj ett nytt album för länken" msgid "Choose a new album for them" msgstr "Välj ett nytt album för dem" msgid "Choose a theme for this album. (The look and feel of this album)" msgstr "" "Välj ett tema för detta album. (Utseendet och känslan fö" "r detta album)" msgid "Choose the items you want to delete" msgstr "Välj objekt du vill ta bort" msgid "Choose the items you want to link" msgstr "Välj objekt du vill länka" msgid "Choose the items you want to move" msgstr "Välj objekt du vill flytta" msgid "CinemaScope 2.35x1" msgstr "CinemaScope 2.35x1" msgid "Clear" msgstr "Töm" msgid "Configuration Error: Missing Layout" msgstr "" msgid "Confirm module uninstall" msgstr "" msgid "Continue..." msgstr "" msgid "Copy base filenames to:" msgstr "" #, c-format msgid "Core API Required: %s (available: %s)" msgstr "" msgid "Create A New Group" msgstr "Skapa en ny grupp" msgid "Create A New User" msgstr "Skapa en ny användare" msgid "Create Group" msgstr "Skapa grupp" msgid "Create User" msgstr "Skapa användare" #, fuzzy msgid "Create thumbnails now" msgstr "Återskapa miniatyrbilder" msgid "Create" msgstr "Skapa" #, c-format msgid "Created group '%s'" msgstr "Skapade grupp '%s'" #, c-format msgid "Created user '%s'" msgstr "Skapade användare '%s'" msgid "Creation Date" msgstr "Skapardatum" msgid "Crop Thumbnail" msgstr "Beskär miniatyrbild" msgid "Crop" msgstr "Beskär" #, fuzzy msgid "Current Password" msgstr "Ändra lösenord" msgid "Database Error" msgstr "" msgid "Database" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "efter" msgid "Default language" msgstr "Förvalt språk" msgid "Default layout" msgstr "Förvalt utseende" msgid "Default sort order" msgstr "Förvald sorteringsordning" msgid "Default theme" msgstr "Förvalt tema" msgid "Defaults" msgstr "Standardvärden" #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Ta bort %s" #, fuzzy msgid "Delete A Group" msgstr "Ta bort en grupp" msgid "Delete Item" msgstr "Ta bort objekt" #, fuzzy msgid "Delete a User" msgstr "Ta bort en användare" #, c-format msgid "Delete user %s and..." msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgid "Deletion Complete" msgstr "Borttagning komplett" msgid "Descending" msgstr "Fallande" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" msgid "Destination" msgstr "Plats" msgid "Directory" msgstr "Katalog" #, c-format msgid "Directory: %s" msgstr "Katalog: %s" msgid "Display" msgstr "" #, c-format msgid "Do you really want to uninstall the %s module?" msgstr "" msgid "Document" msgstr "" msgid "Done" msgstr "Klar" #, fuzzy msgid "E-mail Address" msgstr "E-postadress" msgid "" "Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's " "permissions has no effect on the permissions of the child. This allows you " "to restrict access to the parent of this item, but still grant full access " "to this item, or vice versa. The most efficient way to use this permission " "system is to create groups and assign permissions to them. Then if you want " "to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user " "from the appropriate group." msgstr "" "Varje objekt har sina egna oberoende inställningar av rä" "ttigheter. Ändring av överliggandes rättigheter har ingen " "effekt på rättigheterna på underliggandes. Detta " "tillåter dig att begränsa tillåtelse på ö" "verliggande till detta objekt men fortfarande beviljar full tillåtelse " "för detta objekt och tvärt om. Det mest ändamålsenliga " "sättet att använda detta rättighetssystem är att skapa " "grupper och tilldela rättigheter på dem. Sen om du vill bevilja " "rättigheter för en bestämd användare så kan du " "lägga till (eller ta bort) användaren på lämplig grupp." msgid "" "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes " "here." msgstr "" "Varje objekt i ditt album kan ha flera storlekar. Bestäm förvald " "storlek här." #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Redigera %s" #, fuzzy msgid "Edit Captions" msgstr "Redigera animering" msgid "Edit Conflict!" msgstr "" msgid "Edit Group (by list)" msgstr "Redigera grupp (genom lista)" msgid "Edit Group" msgstr "Redigera grupp" #, c-format msgid "Edit Members of Group '%s'" msgstr "" msgid "Edit Permissions" msgstr "Redigera rättigheter" msgid "Edit User (by list)" msgstr "Redigera användare (genom lista)" msgid "Edit User" msgstr "Redigera användare" msgid "Edit a group" msgstr "Redigera en grupp" msgid "Edit a user" msgstr "Redigera en användare" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgid "Email Address" msgstr "E-postadress" msgid "Email" msgstr "" msgid "Embedded Markup" msgstr "Inbäddad markering" msgid "Enter a URL" msgstr "Skrv in in en webbadress" msgid "Enter an image URL" msgstr "Skriv in en bild-webbadress" msgid "Enter some text describing the URL" msgstr "Skriv in text som beskriver webbadressen" msgid "" "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below." msgstr "" "Skriv in hela sökvägen till filen och en valfri rubrik i fä" "lten nedan." msgid "Error Detail" msgstr "" msgid "Error" msgstr "Felmeddelande" msgid "Everybody" msgstr "Alla" msgid "File name" msgstr "Filnamn" msgid "File" msgstr "Fil" msgid "Filesystem Permissions" msgstr "Filsystemrättigheter" msgid "Filter:" msgstr "Filter:" msgid "Find Files" msgstr "Hitta filer" msgid "" "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site " "Administrator configures a set of legal upload directories." msgstr "" "Av säkerhetsändamål så kan du inte använda denna " "egenskap förräns Gallery sidadministratören konfigurerar en " "uppsättning av giltiga uppladdningskataloger." msgid "Form on Sidebar" msgstr "" msgid "From Local Server" msgstr "Från lokal server" msgid "From Web Browser" msgstr "Från webbläsare" msgid "From Web Page" msgstr "Från webbsida" msgid "Full Name" msgstr "För- och efternamn" #, fuzzy, c-format msgid "Gallery %s" msgstr "Gallery" msgid "Gallery 2 Core Module" msgstr "Gallery 2 kärnmodul" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Gallerys administratör" msgid "Gallery Core Module" msgstr "Gallerys kärnmodul" msgid "Gallery Core" msgstr "Gallerys kärna" msgid "Gallery Debug Output" msgstr "Gallerys felsökningsutskrift" msgid "Gallery Item Administration" msgstr "Gallerys objektadministration" msgid "Gallery Layouts" msgstr "Gallerys utseenden" msgid "Gallery Modules" msgstr "Gallerys moduler" msgid "Gallery Site Administration" msgstr "Gallerys sidadministration" msgid "Gallery User Administration" msgstr "Gallerys användaradministration" msgid "" "Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time " "you want to see the thumbnail itself. Either way, it will create the " "thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes " "viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer " "upload time." msgstr "" msgid "" "Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. " "Instead, it duplicates your photo and works with copies. This requires a " "little extra disk space but prevents your original from getting damaged. " "Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to " "modify the original." msgstr "" "Gallery påverkar inte dina originalfoton vid rotering och skalenlig " "ändring. Utan istället så dubblerar det ditt foto och " "arbetar med kopior. Detta kräver lite extra diskutrymme men fö" "rhindrar dina original från att bli förstörda. Avaktivering " "av detta alternativ kommer att orsaka att alla händelser (rotering, " "skalenlig ändring m.m.) påverkar originalet." msgid "" "Gallery features come as separate modules. You can download and install " "modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if " "you don't want to use them. In order to use a feature, you must install, " "configure (if necessary) and activate it. If you don't wish to use a " "feature, you can deactivate it." msgstr "" "Galleryegenskaper kommer som separata moduler. Du kan hämta och " "installera moduler för att lägga till fler egenskaper i ditt " "Gallery eller så kan du avaktivera egenskaper om inte vill anvä" "nda dem. För att kunna använda en egenskap så måste " "du installera, konfigurera(om nödvändigt) och aktivera den. Om du " "inte önskar att använda en egenskap så kan du avaktivera den." #, fuzzy, c-format msgid "" "Gallery has the option to use a compact URL format, however this format is " "not supported by default on all web servers. It is enabled by default on " "Apache 1, but not on Apache 2. If you're using Apache 2 you must use the %" "s. Use this %s to find out if short URLs work for you. If the link returns " "a webserver error then they don't work for you." msgstr "" "Gallery har alternativet att använda kompakt URL-format, hur som helst " "så har detta format inte stöd som förvalt på alla " "webbservrar. Det är aktiverat som förvalt på Apache 1 men " "inte på Apache 2 och om du vill ha denna egenskap så måste " "du använda %s. Använd denna %s för att kontrollera om korta " "URL fungerar för dig. Om länken retunerar ett " "webbserverfelmeddelande så fungerar det inte för dig." msgid "" "Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from " "interfering with each other. There are two types of locking, each with its " "advantages and disadvantages. File based locking is fast and " "efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on " "Windows. Database locking is slower but is more reliable. If you " "are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're " "getting many lock timeouts, you can try switching to database locking " "instead. It's ok to switch back and forth." msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery version" msgstr "Gallery" msgid "Gallery" msgstr "Gallery" msgid "General Settings" msgstr "Generella inställningar" msgid "General" msgstr "Generellt" msgid "Go back and try again" msgstr "" msgid "Go" msgstr "" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "" #, c-format msgid "Group '%s' already exists" msgstr "Grupp '%s' finns redan" #, c-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "Grupp '%s' finns inte" msgid "Group Management" msgstr "Grupphantering" msgid "Group Name" msgstr "Gruppnamn" msgid "Group Permissions" msgstr "Grupprättigheter" msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "" "Gruppen har redan denna rättighet (kontrollera underliggande rä" "ttigheter)" msgid "Group name" msgstr "Gruppnamn" #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupper" msgid "Groups" msgstr "Grupper" msgid "Guest User Only" msgstr "" msgid "Guest" msgstr "Gäst" msgid "HDTV 16x9" msgstr "HDTV 16x9" msgid "Height" msgstr "Höjd" msgid "" "Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web " "page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media " "files that it finds on that page. Note that if you're entering a URL to a " "directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example." "com/directory/). " msgstr "" "Importera filer till Gallery från en annan webbsida. Skriv in en URL " "till en webbsida någonstans på internet nedan så kommer " "Gallery att tillåta dig att ladda upp alla mediafiler som det hittar " "på den sidan. Observera att om du skriver in en URL till en katalog " "så bör du avsluta URL'en med ett framåtsträck (t.ex. " "http://example.com/directory/). " msgid "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the " "animation's width and height. If you have installed a graphics toolkit that " "can handle animation types, then these values may already be set. If not, " "they may be set to 0. If you do not enter the correct values here, the " "animation may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values do not change the animation itself so " "experimentation won't cause harm." msgstr "" "För att Gallery skall visa denna animering på rätt sätt " "så behöver det veta animeringens bredd och höjd. Om du har " "installerat en grafisk verktygsupsättning som kan hantera " "animeringstyper så är kanske dessa värden redan instä" "llda. Om inte så är de kanske inställda på 0. Om du " "inte skriver in rätt värden här så kanske animeringen " "visar sig förvriden vid visning i din webbläsare. Observera att " "ändring av dessa värden inte ändrar animeringen i sig " "själv så experimentering orsakar ingen skada." msgid "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the " "movie's width and height. If you have installed a graphics toolkit that can " "handle movie types, then these values may already be set. If not, they may " "be set to 0. If you do not enter the correct values here, the movie may " "appear distorted when viewed in your web browser. Note that changing these " "values do not change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgstr "" "För att Gallery skall visa denna film på rätt sätt " "så behöver det veta filmens bredd och höjd. Om du har " "installerat en grafisk verktygsupsättning som kan hantera filmtyper " "så är kanske dessa värden redan inställda. Om inte " "så är de kanske inställda på 0. Om du inte skriver in " "rätt värden här så kanske filmen visar sig fö" "rvriden vid visning i din webbläsare. Observera att ändring av " "dessa värden inte ändrar filmen i sig själv så " "experimentering orsakar ingen skada." msgid "Inactivity Timeout" msgstr "Inaktivitetsavbrott" msgid "Incompatible layout!" msgstr "" msgid "Incompatible module!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "Ändra lösenord" msgid "Inherit settings from parent album" msgstr "" #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "installera" #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "E-postadress" msgid "Invert" msgstr "Spegelvänd" msgid "Item successfully deleted" msgstr "Objekt framgångsrikt borttagna" msgid "Keywords are not visible, but are searchable." msgstr "Nyckelord är inte synliga men är sökbara." msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" msgid "Landscape" msgstr "Landskap" #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Språkinställningar" #, fuzzy msgid "Language selector in sidebar" msgstr "Språkinställningar" msgid "Language" msgstr "Språk" msgid "Last Changed Date" msgstr "Senaste ändringsdatum" #, c-format msgid "Layout API Required: %s (available: %s)" msgstr "" msgid "Layout Name" msgstr "Utseendenamn" msgid "Layout" msgstr "Utseende" #, fuzzy msgid "Layouts and Themes" msgstr "Utseendenamn" msgid "Legal Directories" msgstr "Giltiga kataloger" #, c-format msgid "Link %s" msgstr "Länka %s" msgid "Link an Item" msgstr "Länka ett objekt" msgid "Link to Login Page" msgstr "" msgid "Link" msgstr "Länka" msgid "Local Server Upload Paths" msgstr "Lokal server uppladningssökväg" msgid "Lock system" msgstr "" msgid "Locking System" msgstr "" msgid "Login Method" msgstr "" #, fuzzy msgid "Login to your account" msgstr "Logga in till ditt konto" msgid "Login" msgstr "Logga in" msgid "Logout" msgstr "Logga ut" msgid "Make Highlight" msgstr "Gör till förgrundsbild" #, fuzzy msgid "Manual sort order" msgstr "Förvald sorteringsordning" #, fuzzy msgid "Markup" msgstr "Markera: " #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Lägg till medlem" #, fuzzy msgid "Missing Layout" msgstr "Utseende" msgid "Modified Photo" msgstr "Bearbetat foto" #, c-format msgid "Modified group '%s'" msgstr "Anpassad grupp '%s'" #, c-format msgid "Modified user '%s'" msgstr "Anpassad användare '%s'" #, fuzzy msgid "Modify Photo" msgstr "Bearbetat foto" #, c-format msgid "Module API Required: %s (available: %s)" msgstr "" msgid "Module Name" msgstr "Modulnamn" msgid "Modules" msgstr "Moduler" #, fuzzy msgid "More.." msgstr "Flytta" msgid "Most Viewed First" msgstr "" #, c-format msgid "Move %s" msgstr "Flytta %s" msgid "Move an Item" msgstr "Flytta ett objekt" msgid "Move this item" msgstr "Flytta detta objekt" msgid "Move" msgstr "Flytta" msgid "Movie Size" msgstr "Filmstorlek" msgid "Movie" msgstr "Film" msgid "Name" msgstr "Namn" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" msgid "New Group Permission" msgstr "Rättighet för ny grupp" #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "Lösenord" msgid "New User Permission" msgstr "Rättighet för ny användare" #, fuzzy msgid "New albums" msgstr "flytta album" msgid "New directories" msgstr "Nya kataloger" msgid "New files" msgstr "Nya filer" msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):" msgstr "" msgid "New owner" msgstr "Ny ägare" msgid "Next Page" msgstr "Nästa sida" msgid "No Markup" msgstr "Ingen markering" msgid "No Thumbnail" msgstr "Ingen miniatyrbild" msgid "No destination chosen" msgstr "Ingen plats vald" msgid "No files added." msgstr "Inga filer inlagda." msgid "No items were selected for deletion" msgstr "Inga objekt markerades för borttagning" #, fuzzy msgid "None" msgstr "Klar" msgid "Nothing added since no items were selected" msgstr "" msgid "Operating system" msgstr "" msgid "Options" msgstr "Alternativ" #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Omsortera" #, fuzzy msgid "Origination Date" msgstr "Skapardatum" msgid "Other" msgstr "" msgid "Owner changed successfully" msgstr "Ägare ändrad framgångsrikt" msgid "Owner" msgstr "Ägare" #, fuzzy msgid "PHP version" msgstr "Version" #, fuzzy msgid "Parent Directory" msgstr "Katalog" msgid "Password changed successfully" msgstr "Lösenord ändrades framgångsrikt" msgid "Password" msgstr "Lösenord" msgid "Path" msgstr "Sökväg" msgid "Permission" msgstr "Rättighet" msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" msgid "Photo 10x8" msgstr "Foto 10x8" msgid "Photo 5x3" msgstr "Foto 5x3" msgid "Photo 6x4" msgstr "Foto 6x4" msgid "Photo 7x5" msgstr "Foto 7x5" msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "Portrait" msgstr "Porträtt" msgid "Preserve Original Photo" msgstr "Bevara originalfoto" msgid "Preserve Original" msgstr "Bevara original" msgid "Previous Page" msgstr "Föregående sida" msgid "Raw HTML" msgstr "Rå HTML" msgid "Recent Directories" msgstr "Senaste katalogerna" msgid "Recent URLs" msgstr "Senaste webbadresserna" msgid "Recreate resized images" msgstr "Återskapa storleksändrade bilder" msgid "Recreate thumbnails and resizes" msgstr "Återskapa miniatyrbilder och storleksändrade" msgid "Recreate thumbnails" msgstr "Återskapa miniatyrbilder" msgid "Redirect" msgstr "Omdirigera" #, fuzzy msgid "Remove selected" msgstr "Ta bort medlem" msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #, c-format msgid "Removed group '%s'" msgstr "Tog bort grupp '%s'" #, fuzzy msgid "Removed local upload directory successfully" msgstr "Tog bort lokal uppladdningskatalog framgångsrikt" #, fuzzy, c-format msgid "Removed user '%s' from group '%s'" msgstr "To bort användare '%s' från grupp" #, c-format msgid "Removed user '%s'" msgstr "Tog bort användare '%s'" msgid "Reorder Album" msgstr "Omsortera album" msgid "Reorder Items" msgstr "Omsortera objekt" msgid "Reorder" msgstr "Omsortera" msgid "Reset to default" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "återställ" msgid "Resized Images" msgstr "Storleksändrade bilder" msgid "Resized Photos" msgstr "Storleksändrade foton" msgid "Restore original" msgstr "Återställ original" msgid "Restored layout settings" msgstr "Återskapade utseendeinställningar" #, fuzzy msgid "Reverted rotate and scale changes successfully" msgstr "Roterade foto framgångsrikt" msgid "Rotate" msgstr "Rotera" msgid "Rotated photo successfully" msgstr "Roterade foto framgångsrikt" #, fuzzy msgid "SMTP From Address" msgstr "E-postadress" msgid "Save and Done" msgstr "" #, c-format msgid "Save and Edit Next %s" msgstr "" #, c-format msgid "Save and Edit Previous %s" msgstr "" msgid "Save" msgstr "Spara" #, fuzzy msgid "Saved successfully." msgstr "Inställningar sparades framgångsrikt." msgid "Scale" msgstr "Skalenlig" msgid "Scaled photo successfully" msgstr "Skalade foto framgångsrikt" msgid "Screen 4x3" msgstr "Bildruta 4x3" msgid "Search descriptions" msgstr "Sök beskrivningar" msgid "Search keywords" msgstr "Sök nyckelord" msgid "Search summaries" msgstr "Sök summeringar" msgid "Search titles" msgstr "Sök titlar" msgid "Security Violation" msgstr "Säkerhetsintrång" #, fuzzy msgid "" "Select language defaults for Gallery. Individual users can override this " "setting in their personal preferences or via the language selector if " "activated below." msgstr "" "Välj förvalt språk för Gallery. Individuella anvä" "ndare kan skriva över denna inställning i deras personliga " "inställningar." msgid "Server Path" msgstr "Serversökväg" #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Serversökväg" #, fuzzy msgid "Session Lifetime" msgstr "Sessionsinställningar" msgid "Session Settings" msgstr "Sessionsinställningar" msgid "Set item titles from:" msgstr "" #, c-format msgid "Set the date and time to be displayed for this %s." msgstr "" msgid "Set the date and time to be displayed for this item." msgstr "" msgid "Set the date and time when this image was captured." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no " "larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail." msgstr "" "Ställ in storleken på miniatyrbilden. Den största sidan " "på miniatyrbilden kommer inte att bli större än detta vä" "rde." msgid "Setting" msgstr "Inställning" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Inställningar sparades framgångsrikt" msgid "Settings saved successfully." msgstr "Inställningar sparades framgångsrikt." #, fuzzy msgid "" "Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it " "maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to " "avoid distortion. Your photo will be scaled until it fits inside a bounding " "box with the size you enter here." msgstr "" "Förminska eller förstora originalfotot. När Gallery ä" "ndrar ett foto skalenligt så behålls samma bildförhå" "llanden (höjd till bredd) som på originalfotot för att " "undvika förvrängning. Fotot kommer att ändras skalenligt " "tils den största sidan har samma värde som du skriver in här." msgid "Site Admin" msgstr "Sidadministratör" msgid "Site Administration" msgstr "Sidadministrering" msgid "Site Admins" msgstr "Sidadministratörer" msgid "Size" msgstr "Storlek" msgid "Sort order" msgstr "Sorteringsordning" msgid "Source" msgstr "Källa" msgid "" "Specify the default permissions for files and directories that Gallery " "creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already " "created." msgstr "" "Ange förvalda rättigheter för filer och kataloger som Gallery " "skapar. Detta påverkar inte filer/kataloger som Gallery redan har " "skapat." msgid "" "Specify the legal directories on the local server where a user can store " "files and then upload them into Gallery using the Upload from Local " "Server feature. The paths you enter here and all the files and " "directories under those paths will be available to any Gallery user who has " "upload privileges, so you should limit this to directories that won't " "contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" msgstr "" "Specificera de gällande katalogerna på den lokala servern dä" "r en användare kan spara filer och sen ladda upp dem till Gallery med " "användning av Lämna från lokal server. Sö" "kvägarna du skriver in här och alla filerna och katalogerna under " "dessa sökvägar kommer att bli tillgängliga för alla " "Galleryanvändare som har uppladdningsprivilegier. Så du bör " "begränsa detta till kataloger som inte innehåller känslig " "information (t.ex. /tmp eller /usr/incoming)" #, fuzzy msgid "Spreadsheet" msgstr "återställ" msgid "Square 1x1" msgstr "Kvadrat 1x1" #, fuzzy msgid "Start Over" msgstr "[starta om]" #, fuzzy msgid "Status: Active" msgstr "Aktiv" msgid "Status: Inactive" msgstr "" msgid "Status: Incompatible Layout (Inactive)" msgstr "" msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status: Not" msgstr "Aktiv" msgid ")" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status: Not Installed" msgstr "installera" msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully activated layout %s" msgstr "Aktiverade framgångsrikt utseende %s" #, c-format msgid "Successfully activated module %s" msgstr "Aktiverade framgångsrikt modul %s" #, c-format msgid "Successfully deactivated layout %s" msgstr "Avaktiverade framgångsrikt utseende %s" #, c-format msgid "Successfully deactivated module %s" msgstr "Avaktiverade framgångsrikt modul %s" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully installed and auto-configured module %s" msgstr "Installerade framgångsrikt modul %s" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully installed layout %s" msgstr "Installerade framgångsrikt modul %s" #, c-format msgid "Successfully installed module %s" msgstr "Installerade framgångsrikt modul %s" msgid "Successfully linked" msgstr "Länkade framgångsrikt" msgid "Successfully moved" msgstr "Flyttade framgångsrikt" #, fuzzy msgid "Successfully saved all items" msgstr "Flyttade framgångsrikt %d objekt" #, fuzzy msgid "Successfully saved default album settings" msgstr "Sparade utseendeinställningar framgångsrikt" msgid "Successfully saved layout settings" msgstr "Sparade utseendeinställningar framgångsrikt" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully uninstalled layout %s" msgstr "Installerade framgångsrikt modul %s" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully uninstalled module %s" msgstr "Installerade framgångsrikt modul %s" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully upgraded module %s" msgstr "Installerade framgångsrikt modul %s" msgid "Summary" msgstr "Summering" #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "redigera animation" msgid "Target Size (pixels)" msgstr "Målstorlek (bildpunkter)" msgid "That username is already in use" msgstr "Det användarnamnet används redan" msgid "The URL entered must begin with http://" msgstr "Den inskrivna webbadressen måste börja med http://" msgid "The action you attempted is not permitted." msgstr "" "Händelsen du försökte att göra är inte tillå" "ten." msgid "" "The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have " "been deselected." msgstr "" "Placeringen du valde tillåter inte underliggande album så alla " "underliggande album har blivit avvalda" msgid "" "The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have " "been deselected." msgstr "" "Placeringen du valde tillåter endast underliggande album så alla " "icke underliggande album har blivit avvalda." msgid "" "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of " "the directories listed below." msgstr "" "Katalogen du skrev in är inte giltig. Den måste vara en " "underliggande katalog till en katalog listad nedan." msgid "" "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is " "readable by all users." msgstr "" "Katalogen du skrev in är inte giltig. Gör säkert att " "katalogen är läsbar av alla användare." msgid "" "The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug " "mode is enabled in config.php. Before seeking support for this error please " "enable buffered debug output and retry the operation. Look near the bottom " "of the lengthy debug output to find error details." msgstr "" msgid "The group name you entered is invalid" msgstr "Gruppnamnet du skrev in är inte giltigt" msgid "" "The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. " "Only use alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able " "to rename it later." msgstr "" "Namnet på detta album på din hårddisk. Det måste " "vara unikt för detta album. Använd endast alfanumeriska tecken, " "understreck eller streck. Du kommer att kunna döpa om det senare." msgid "" "The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. " "Only use alphanumeric characters, underscores or dashes." msgstr "" "Namnet på detta objekt på din hårddisk. Det måste " "vara unikt för detta album. Använd endast alfanumeriska tecken, " "understreck eller streck." msgid "The name you entered is already in use. Please choose another." msgstr "" "Namnet du skrev in används redan. Vänligen välj ett annat." msgid "The name you entered is already in use. Please enter another." msgstr "" "Namnet du skrev in används redan. Vänligen skriv in ett annat." msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!" msgstr "" msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!" msgstr "" msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "Lösenorden du skrev in matchar inte varandra" msgid "The path you specified is not a valid directory." msgstr "Sökvägen du skrev in är inte en giltig katalog." msgid "The permission you chose is invalid" msgstr "Rättigheten du valde är inte giltig" msgid "The root album must have a title." msgstr "" msgid "The summary of this item." msgstr "Summeringen av detta objekt." msgid "" "The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply " "these settings to all the items in your album, check the appropriate box." msgstr "" "Miniatyrbilden och storleksändrade bildinställningar är " "för alla nya objekt. För att verkställa dessa instä" "llningar på alla objekt i ditt album markera passande ruta." msgid "The title of this item." msgstr "Titeln för detta objekt." msgid "" "The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime " "types. Rank the toolkits here to determine which will perform these " "operations." msgstr "" msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "" "Användaren har redan denna rättighet (kontrollera underliggande " "rättigheter)" msgid "The user name you entered is invalid" msgstr "Användarnamnet du skrev in är inte giltigt" msgid "The web page you specified is unavailable" msgstr "Webbsidan du skrev in är inte tillgänglig" msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." msgstr "Webbservern har inga rättigheter att läsa den katalogen." msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original" msgstr "" "Det finns länkar till detta foto så du kan inte ändra " "orginalet" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot create or modify a thumbnail." msgstr "" "Det finns ingen grafisk verktygsuppsättning tillgänglig som " "stöder denna typ av foto så vi kan inte skapa eller bearbeta en " "miniatyrbild." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot create or modify resized versions." msgstr "" "Det finns ingen grafisk verktygsuppsättning tillgänglig som " "stöder denna typ av foto så vi kan inte skapa eller bearbeta " "storleksändrade versioner." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot crop the thumbnail." msgstr "" "Det finns ingen grafisk verktygsuppsättning tillgänglig som " "stöder denna typ av foto så vi kan inte beskära " "miniatyrbilden." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot rotate it." msgstr "" "Det finns ingen grafisk verktygsuppsättning tillgänglig som " "stöder denna typ av foto så vi kan inte rotera det." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot scale it." msgstr "" "Det finns ingen grafisk verktygsuppsättning tillgänglig som " "stöder denna typ av foto så vi kan inte skalenligt ändra det." msgid "There are no settings for this layout" msgstr "Det finns inga inställningar för detta utseende" msgid "There errors saving all items" msgstr "" msgid "There errors saving some items" msgstr "" msgid "There is no undo!" msgstr "Det finns ingen återvändo!" msgid "There was a problem processing your request." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "These are default display settings for albums in your gallery. They can be " "overridden in each album." msgstr "" "Dessa är förvalda värden. Dessa kan skrivas över i " "varje album." msgid "" "These are the global settings for the layout. They can be overridden at the " "album level." msgstr "" "Dessa är de globala inställningar för utseendet. Dessa kan " "skrivas över vid albumnivå." msgid "" "These sizes are alternate resized versions of the original you would like to " "have available for viewing." msgstr "" "Dessa storlekar är alternerade storleksändrade versioner av " "originalet du vill ha tillgängliga för visning." msgid "This album contains no items to delete" msgstr "Detta album innehåller inga objekt att ta bort" msgid "This album contains no items to link." msgstr "Detta album innehåller inga objekt att länka." msgid "This album contains no items to move." msgstr "Detta album innehåller inga objekt att flytta." #, fuzzy msgid "This album contains no items" msgstr "Detta album innehåller inga objekt att länka." msgid "" "This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the " "order of items manually. You must remove the automatic sort order to " "continue." msgstr "" "Detta album har en automatisk sorteringsordning angiven så du kan inte " "ändra ordningen av objekt manuellt. Du måste ta bort automatisk " "sorteringsordning för att forsätta." #, fuzzy, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s layout, but it is either inactive or " "not installed." msgstr "" "Detta album är konfigurerat för att använda %s " "utseendet. Dessa inställningar verkställs endast på " "utseendet för detta album." #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s layout. These settings only " "apply to the layout for this album." msgstr "" "Detta album är konfigurerat för att använda %s " "utseendet. Dessa inställningar verkställs endast på " "utseendet för detta album." msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original" msgstr "" "Detta är en länk till ett annat foto så du kan inte ä" "ndra orginalet" msgid "This is the album summary." msgstr "Detta är albumsummeringen." msgid "This is the album title." msgstr "Detta är albumtiteln." msgid "This is the long description of the album." msgstr "Detta är den långa beskrivningen för albumet." msgid "This is the long description of the item." msgstr "Detta är den långa beskrivningen för objektet." msgid "This is the top of your Gallery" msgstr "Detta är toppen på dit Gallery" #, fuzzy msgid "" "This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just " "this item, or you can apply them to all sub-items. Note that applying " "changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of " "the sub-items and may be very time consuming if you have many of sub-items. " "It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove " "users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-albums by " "default." msgstr "" "Detta objekt har underliggande objekt. Ändringarna du gör hä" "r kan göras på endast detta objekt eller så kan du " "verkställa dem på alla underliggande objekt. Observera att " "verkställande av ändringar på underliggande objekt kommer " "att verkställa din ändring på existerande rättigheter " "på underliggande objekt och kan bli väldigt tidskrävande om " "du har många underliggande album." #, c-format msgid "This item is owned by user: %s (%s)" msgstr "Detta objekt ägs av användare: %s (%s)" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s" msgstr "Detta objekt ägs av användare: %s" msgid "" "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were " "lost." msgstr "" msgid "This page is valid XHTML 1.0" msgstr "Denna sida är validerad XHTML 1.0" #, fuzzy msgid "" "This sets the sort order for the album. This applies to all current items, " "and any newly added items." msgstr "" "Detta ställer in förvald sorteringsordning för albumet. " "Detta görs på alla nya objekt." #, fuzzy msgid "This user already is in this group." msgstr "Det användarnamnet används redan" msgid "" "This will also remove any permissions and clean up any temporary data " "created by this module." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "" "Detta kommer att helt ta bort %s från Gallery. Det finns ingen " "återvändo!" #, fuzzy, c-format msgid "" "This will completely remove %s from Gallery. There is no " "undo!" msgstr "" "Detta kommer att helt ta bort %s från Gallery. Det finns ingen " "återvändo!" msgid "Thumbnail cropped successfully" msgstr "Miniatyrbild beskärdes fragångsrikt" #, fuzzy msgid "Thumbnail reset successfully" msgstr "Miniatyrbild beskärdes fragångsrikt" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatyrbild" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrbilder" #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "bild" msgid "Title" msgstr "Titel" #, c-format msgid "To fix this problem you can either %s or %s." msgstr "" msgid "Toolkit Priority" msgstr "" msgid "Toolkit" msgstr "" msgid "Toolkits" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files " "must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and " "must be placed in a directory where they are accessibly by any element on " "the server. If you're on Unix this means that the files and the directory " "the files are in should have modes of at least 755." msgstr "" "Transportera filer som reda finns på din server till ditt Gallery. " "Filerna måste redan ha laddats upp till din server på annat " "sätt (som FTP) och måste vara placerade i en katalog där de " "är tillgängliga av alla grundvillkor på servern. Om du " "använder Unix så betyder detta att filerna och katalogen filerna " "är i bör ha rättigheter satta till minst 755." msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "URL Style" msgstr "URL-stil" msgid "URL" msgstr "URL" #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" msgid "Undo" msgstr "Ångra" #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "installera" msgid "Unit test module" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Okänd" msgid "Upload Complete" msgstr "Ladda upp komplett" #, fuzzy msgid "Upload files directly from your computer." msgstr "Ladda upp en fil direkt från din dator." #, fuzzy msgid "Use As Parent’s Thumbnail?" msgstr "Använd som överliggandes miniatyrbild?" #, fuzzy msgid "Use Global" msgstr "Använd global" msgid "Use Symlink" msgstr "" msgid "Use short URLs?" msgstr "Använd korta webbadresser?" msgid "" "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use these settings" msgstr "Återskapade utseendeinställningar" #, fuzzy, c-format msgid "User %s is the owner of %s items." msgstr "Detta är den långa beskrivningen för objektet." #, c-format msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user." msgstr "" #, c-format msgid "User '%s' does not exist." msgstr "Användare '%s' finns inte." msgid "User Management" msgstr "Användarhantering" msgid "User Options" msgstr "Användaralternativ" msgid "User Permissions" msgstr "Användarrättigheter" msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #, fuzzy msgid "User" msgstr "Användare" #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "Användarnamn '%s' finns redan" msgid "Username" msgstr "Användarnamn" msgid "Users" msgstr "Användare" msgid "Value" msgstr "Värde" #, fuzzy msgid "Verify New Password" msgstr "Verifiera lösenord" msgid "Verify Password" msgstr "Verifiera lösenord" msgid "Version" msgstr "Version" msgid "View Count" msgstr "Visningsräknare" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "Visar sida %d av %d" #, c-format msgid "" "Visit the Modules page to activate a Graphics Toolkit." msgstr "" #, fuzzy msgid "Webserver" msgstr "Serversökväg" #, fuzzy, c-format msgid "Welcome, %s" msgstr "Ta bort %s" msgid "" "What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security " "reasons we do not recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special " "kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like " "bold, italics, lists, images and urls." msgstr "" "Vilken typ av markering skall vi tillåta i fält för anvä" "ndarinskrivningar? Av säkerhetsskäl så rekommenderar vi " "inte att du tillåter rå HTML. BBKod är en speciell " "markering som är säker och tillåter enkel textformatering " "som fet, kursiv, listor, bilder och webbadresser." msgid "Width" msgstr "Bredd" msgid "Yes, highlight this item!" msgstr "Ja, gör detta objekt till förgrundsbild!" msgid "You are in debug mode so we are not automatically redirecting." msgstr "" "Du är i felsökningsläge så vi kan inte göra " "automatisk omdirigering." msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination." msgstr "Du är inte tillåten att flytta ett album till vald plats." msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination." msgstr "Du är inte tillåten att flytta ett objekt till vald plats." msgid "You are not allowed to move this item away from here." msgstr "" "Du är inte tillåten att flytta detta objekt härifrån." msgid "" "You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. " "The original photo is still available, but is no longer being used. Any " "changes you make will be applied to the copy instead." msgstr "" "Du använder en kopia av originalfotot som har blivit ändrat " "skalenligt eller roterat. Originalfotot är fortfarande tillgä" "ngligt men är inte längre i användning. Alla ändringar " "du gör kommer att göras på kopian istället." msgid "You can make this item the thumbnail for its parent album." msgstr "" "Du kan göra så att detta objekt används som miniatyrbild " "för sitt överliggande album." msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments." msgstr "Du kan endast rotera fotot i 90 graders steg" msgid "" "You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This " "will have no effect on the resized or original versions of the image." msgstr "" "Du kan välja vilken del av fotot som kommer att användas för " "miniatyrbilden. Detta kommer inte att ha någon påverkan " "på storleksändrade eller originalversioner av bilden." #, fuzzy msgid "You can't remove yourself from this group." msgstr "Du kan inte ta bort denna grupp" msgid "You cannot delete that group" msgstr "Du kan inte ta bort denna grupp" msgid "You cannot delete the special guest user." msgstr "Du kan inte ta bort speciell gästanvändare." msgid "You cannot delete yourself!" msgstr "Du kan inte ta bort dig själv!" msgid "You cannot edit that group's users" msgstr "Du kan inte redigera denna grupps användare" msgid "You cannot move an album into its own subtree." msgstr "Du kan inte flytta ett album till sitt eget underliggande träd." #, fuzzy msgid "You do not have permissions to modify this item." msgstr "Du har inte rättigheter att lägga till objekt i detta album" msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. " "If you add images, you will probably not have any thumbnails." msgstr "" msgid "You don't have the permission to add items in this album" msgstr "Du har inte rättigheter att lägga till objekt i detta album" msgid "You must enter a URL to a web page" msgstr "Du måste skriva in en URL till en webbsida" msgid "You must enter a directory to add." msgstr "Du måste skriva in en katalog att lägga till." msgid "You must enter a directory." msgstr "Du måste skriva in en katalog." msgid "You must enter a group name" msgstr "Du måste skriva in ett gruppnamn" msgid "You must enter a name for this album." msgstr "Du måste skriva in ett namn för detta album." msgid "You must enter a name for this item." msgstr "Du måste skriva in ett namn för detta objekt." #, fuzzy msgid "You must enter a new password" msgstr "Du måste skriva in ett lösenord" msgid "You must enter a new username" msgstr "Du måste skriva in ett nytt användarnamn" msgid "You must enter a number (greater than zero)" msgstr "Du måste skriva in ett nummer (större än noll)" msgid "You must enter a number greater than 0" msgstr "Du måste skriva in ett nummer större än 0" msgid "You must enter a password" msgstr "Du måste skriva in ett lösenord" msgid "You must enter a size" msgstr "Du måste skriva in en storlek" msgid "You must enter a thumbnail size" msgstr "Du måste skriva in en miniatyrbildsstorlek" msgid "You must enter a user name" msgstr "Du måste skriva in ett användarnamn" msgid "You must enter a username" msgstr "Du måste skriva in ett användarnamn" msgid "You must enter a username." msgstr "Du måste skriva in ett användarnamn." #, fuzzy msgid "You must enter a valid date and time" msgstr "Du måste skriva in en giltig storlek" msgid "You must enter a valid size" msgstr "Du måste skriva in en giltig storlek" msgid "You must enter a value greater than or equal to 0" msgstr "" "Du måste skriva in ett värde större än eller lika med 0" msgid "You must enter an email address" msgstr "Du måste skriva in en e-postadress" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "Du måste skriva in lösenordet en andra gång" msgid "" "You must enter your current password to prove that it's you, then enter your " "new password twice to make sure that you didn't make a mistake." msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter your current password" msgstr "Du måste skriva in ditt lösenord igen!" #, fuzzy msgid "You must enter your new password again!" msgstr "Du måste skriva in ditt lösenord igen!" msgid "You must select a user to remove." msgstr "Du måste markera en användare att ta bort." msgid "Your Account" msgstr "Ditt konto" msgid "" "Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting " "change to the same item. Use the back button in your browser to go back to " "the page you were on, then reload that page and try your change again." msgstr "" msgid "Your login information is incorrect. Please try again." msgstr "" "Din inloggningsinformation är inte rätt. Vänligen fö" "rsök igen." msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another." msgstr "" "Ditt namn innehåller ogiltiga tecken. Vänligen välj ett " "annat." msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another." msgstr "" "Ditt namn innehåller ogiltiga tecken. Vänligen välj ett " "annat." msgid "" "Your webserver does not support localization. Please instruct your system " "administrator to reconfigure PHP with the gettext option enabled." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser " "at this time. Please contact your system administrator for assistance." msgstr "" "Din webbserver är konfigurerad för att hindra dig att tillträ" "da den katalogen. Vänligen vänd dig till %s och konsultera din " "webbserveradministratör." #, c-format msgid "" "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. " "Please refer to the %s and consult your webserver administrator." msgstr "" "Din webbserver är konfigurerad för att hindra dig att tillträ" "da den katalogen. Vänligen vänd dig till %s och konsultera din " "webbserveradministratör." msgid "[change]" msgstr "[ändra]" msgid "[core] Add sub-album" msgstr "[kärna] Lägg till underliggande album" msgid "[core] Add sub-item" msgstr "[kärna] Lägg till underliggande objekt" msgid "[core] Change item permissions" msgstr "[kärna] Ändra objekträttigheter" msgid "[core] Delete item" msgstr "[kärna] Ta bort objekt" msgid "[core] Edit item" msgstr "[kärna] Redigera objekt" msgid "[core] View all versions" msgstr "[kärna] Visa alla versioner" msgid "[core] View item" msgstr "[kärna] Visa objekt" msgid "[core] View original version" msgstr "[kärna] Visa originalversion" msgid "[core] View resized version(s)" msgstr "[kärna] Visa storleksändrad(e) version(er)" #, fuzzy msgid "[test] A permission" msgstr "redigera rättigheter" msgid "activate" msgstr "aktivera" #, fuzzy msgid "add items confirmation" msgstr "redigera animation" msgid "add items" msgstr "lägg till objekt" msgid "add sub-album" msgstr "lägg till underliggande album" msgid "add" msgstr "lägg till" msgid "after" msgstr "efter" msgid "album" msgstr "album" msgid "and then" msgstr "" msgid "animation" msgstr "Animering" #, fuzzy msgid "archive" msgstr "aktivera" #, c-format msgid "assign a new owner for all items of %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "audio" msgstr "ångra" msgid "before" msgstr "före" msgid "bullet" msgstr "kula" msgid "cancel" msgstr "avbryt" #, fuzzy msgid "change password" msgstr "Ändra lösenord" msgid "change" msgstr "ändra" #, fuzzy msgid "choose a new layout for this album" msgstr "Välj ett nytt album för dem" msgid "configure" msgstr "konfigurera" msgid "create link" msgstr "skapa länk" msgid "deactivate" msgstr "avaktivera" #, fuzzy, c-format msgid "delete %s" msgstr "Ta bort %s" #, c-format msgid "" "delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty " "albums" msgstr "" #, fuzzy msgid "delete an item" msgstr "ta bort objekt" #, fuzzy msgid "delete confirmation" msgstr "ta bort animering" msgid "delete" msgstr "ta bort" msgid "document" msgstr "" msgid "down" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "edit %s permissions" msgstr "redigera rättigheter" #, fuzzy, c-format msgid "edit %s" msgstr "Redigera %s" #, fuzzy msgid "edit captions" msgstr "redigera foto" msgid "edit permissions" msgstr "redigera rättigheter" msgid "edit user" msgstr "redigera användare" msgid "edit" msgstr "redigera" #, fuzzy msgid "for selected items" msgstr "[kärna] Ta bort objekt" msgid "forever" msgstr "evigt" #, fuzzy msgid "group" msgstr "Grupper" msgid "i" msgstr "i" msgid "image" msgstr "bild" #, fuzzy msgid "install or activate this layout" msgstr "Aktiverade framgångsrikt utseende %s" msgid "install" msgstr "installera" msgid "key" msgstr "nyckel" msgid "last »" msgstr "sista »" #, fuzzy msgid "link an item" msgstr "Länka ett objekt" msgid "list" msgstr "lista" #, fuzzy msgid "login as a site administrator" msgstr "Sidadministrering" #, fuzzy msgid "login" msgstr "Logga in" msgid "make highlight" msgstr "gör till förgrundsbild" #, fuzzy msgid "members" msgstr "Ta bort medlem" msgid "modify" msgstr "ändra" #, fuzzy, c-format msgid "move %s" msgstr "Flytta %s" msgid "move item" msgstr "flytta objekt" msgid "movie" msgstr "film" msgid "next »" msgstr "nästa »" msgid "no" msgstr "nej" msgid "open_basedir documentation" msgstr "open_basedir dokumentation" msgid "photo" msgstr "foto" msgid "remove" msgstr "ta bort" msgid "reorder items" msgstr "omsortera objekt" msgid "required" msgstr "begärd" msgid "reset" msgstr "återställ" msgid "save" msgstr "spara" msgid "site admin" msgstr "sidadministratör" #, fuzzy msgid "spreadsheet" msgstr "återställ" msgid "test url" msgstr "pröva webbadress" msgid "undo" msgstr "ångra" #, fuzzy msgid "uninstall" msgstr "installera" msgid "unknown" msgstr "okänd" msgid "up" msgstr "" msgid "upgrade" msgstr "" msgid "url" msgstr "url" #, fuzzy msgid "user" msgstr "Användare" #, fuzzy msgid "with" msgstr "Bredd" msgid "yes" msgstr "ja" #, fuzzy msgid "your account" msgstr "Ditt konto" #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d byte" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dagar" #, c-format msgid "%d group matches your filter" msgid_plural "%d groups match your filter" msgstr[0] "%d grupp matchade dina kriteria" msgstr[1] "%d grupper matchade dina kriteria" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d timme" msgstr[1] "%d timmar" #, fuzzy, c-format msgid "%d kilobytes" msgid_plural "%d kilobytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d byte" #, fuzzy, c-format msgid "%d megabyte" msgid_plural "%d megabytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d byte" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuter" #, c-format msgid "%d url found" msgid_plural "%d urls found" msgstr[0] "%d webbadress hittades" msgstr[1] "%d webbadresser hittades" #, c-format msgid "%d user matches your filter" msgid_plural "%d users match your filter" msgstr[0] "%d användare matchade dina kriteria" msgstr[1] "%d användare matchade dina kriteria" #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d vecka" msgstr[1] "%d veckor" #, fuzzy, c-format msgid "(%d item)" msgid_plural "(%d items)" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuter" #, c-format msgid "(album containing %d item)" msgid_plural "(album containing %d items)" msgstr[0] "(album innehåller %d objekt)" msgstr[1] "(album innehåller %d objekt)" #, c-format msgid "It contains %d item." msgid_plural "It contains %d items." msgstr[0] "Det innehåller %d objekt." msgstr[1] "Det innehåller %d objekt." #, c-format msgid "Successfully added %d file." msgid_plural "Successfully added %d files." msgstr[0] "Lade framgångsrikt till %d fil." msgstr[1] "Lade framgångsrikt till %d filer" #, c-format msgid "Successfully deleted %d item" msgid_plural "Successfully deleted %d items" msgstr[0] "Tog framgångsrikt bort %d objekt" msgstr[1] "Tog framgångsrikt bort %d objekt" #, c-format msgid "Successfully linked %d item" msgid_plural "Successfully linked %d items" msgstr[0] "Länkade framgångsrikt %d objekt" msgstr[1] "Länkade framgångsrikt %d objekt" #, c-format msgid "Successfully moved %d item" msgid_plural "Successfully moved %d items" msgstr[0] "Flyttade framgångsrikt %d objekt" msgstr[1] "Flyttade framgångsrikt %d objekt" #, c-format msgid "There is %d group in the system." msgid_plural "There are %d total groups in the system." msgstr[0] "Det är %d grupp i systemet." msgstr[1] "Det är %d grupper i systemet." #, c-format msgid "There is %d user in the system." msgid_plural "There are %d total users in the system." msgstr[0] "Det är %d användare i systemet." msgstr[1] "Det är %d användare i systemet." #, c-format msgid "This group contains %d user" msgid_plural "This group contains %d users" msgstr[0] "Denna grupp består av %d användare" msgstr[1] "Denna grupp består av %d användare" #~ msgid "Edit User Preferences" #~ msgstr "Redigera användarinställningar" #, fuzzy #~ msgid "Manual Sort Order" #~ msgstr "Förvald sorteringsordning" #~ msgid "« Parent Directory »" #~ msgstr "« Överliggande katalog «" #~ msgid "Rotate/Scale" #~ msgstr "Rotera/Skala" #~ msgid "Sizes" #~ msgstr "Storlekar" #~ msgid "Back to Album View" #~ msgstr "Tillbaka till albumvisning" #~ msgid "Back to Item View" #~ msgstr "Tillbaka till objektvisning" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "Livstid" #~ msgid "Specify the lifetime of the session here." #~ msgstr "Ange livstiden för sessionen här." #~ msgid "Edit Group Members" #~ msgstr "Redigera gruppmedlemmar" #~ msgid "" #~ "Gallery has layouts that can change the way that you navigate around your " #~ "albums. You can download and install new layouts, or you can disable " #~ "layouts if you don't want to use them. By default, new layouts are " #~ "disabled. They must be enabled before you can use them." #~ msgstr "" #~ "Gallery har utseenden som kan påverka sättet som du navigerar " #~ "runt dina album. Du kan hämta och installera nya utseenden eller " #~ "så kan du avaktivera utseenden om du inte vill använda dem. " #~ "Som förvalt så är nya utseenden avaktiverat. De må" #~ "ste vara aktiverade innan du kan använda dem." #~ msgid "Layout Configuration" #~ msgstr "Utseendekonfiguration" #~ msgid "Layouts" #~ msgstr "Utseenden" #~ msgid "You must enter a new password twice to change passwords." #~ msgstr "" #~ "Du måste skriva in ett nytt lösenord två gånger " #~ "för att ändra lösenorden." #~ msgid "edit users" #~ msgstr "redigera användare" #~ msgid "« No Sort Order »" #~ msgstr "« Ingen sorteringsordning «" #~ msgid "Restored original photo successfully" #~ msgstr "Återställde originalfoto framgångsrikt" #~ msgid "guest" #~ msgstr "gäst" #~ msgid "Log in" #~ msgstr "Logga in" #~ msgid "admin" #~ msgstr "administratör" #, fuzzy #~ msgid "Powered by Gallery 2" #~ msgstr "Med stöd av Gallery %s" #~ msgid "Delete Album" #~ msgstr "Ta bort album" #~ msgid "Edit Album" #~ msgstr "Redigera album" #~ msgid "Full name" #~ msgstr "För- och efternamn" #~ msgid "Move Album" #~ msgstr "Flytta album" #~ msgid "Site admin" #~ msgstr "Sidadministratör" #~ msgid "delete album" #~ msgstr "ta bort album" #~ msgid "edit album" #~ msgstr "redigera album" #~ msgid "Album Settings" #~ msgstr "Albuminställningar" #~ msgid "%d file found" #~ msgid_plural "%d files found" #~ msgstr[0] "%d fil hittades" #~ msgstr[1] "%d filer hittades" #~ msgid "Changes saved successfully." #~ msgstr "Ändringar sparades framgångsrikt." #~ msgid "Item Thumbnail Size and Resizes" #~ msgstr "Objektminiatyrbildsstorlek och storleksändrade" #~ msgid "Specify the thumbnail size of this item here:" #~ msgstr "Bestäm miniatyrbildstorleken för detta objekt här." #~ msgid "Add Items to this Album" #~ msgstr "Lägg till objekt i detta album" #~ msgid "" #~ "Gallery can handle files of any format. However, it can only create " #~ "automatic resizes and thumbnails for certain types of files." #~ msgstr "" #~ "Gallery kan hantera filer av flera format. Hur som helst så kan det " #~ "endast skapa automatiska storleksändringar och miniatyrbilder fö" #~ "r vissa typer av filer." #~ msgid "Layout Settings" #~ msgstr "Utseendeinställningar" #~ msgid "edit general" #~ msgstr "redigera generellt" #~ msgid "edit layout" #~ msgstr "redigera utseende" #~ msgid "Animation Settings" #~ msgstr "Animeringsinställningar" #~ msgid "Edit Layout Settings" #~ msgstr "Redigera utseendeinställningar" #~ msgid "Edit Movie" #~ msgstr "Redigera film" #~ msgid "Move Item" #~ msgstr "Flytta objekt" #~ msgid "Photo Settings" #~ msgstr "Fotoinställningar" #~ msgid "edit movie" #~ msgstr "redigera film" #~ msgid "delete image" #~ msgstr "ta bort bild" #~ msgid "delete movie" #~ msgstr "ta bort film" #~ msgid "move animation" #~ msgstr "flytta animation" #~ msgid "move movie" #~ msgstr "flytta film" #~ msgid "Average" #~ msgstr "Överlag" #~ msgid "Calls" #~ msgstr "Anrop" #~ msgid "Combined" #~ msgstr "Kombinerad" #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Felmeddelande: %s" #~ msgid "External" #~ msgstr "Extern" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Funktion" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Intern" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Maximalt" #, fuzzy #~ msgid "Profiling" #~ msgstr "Förtjänst" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Totalt" #~ msgid "Not implemented yet" #~ msgstr "Inte genomförd ännu"