# nl_NL.po,v # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. # # Previous translators: # Marcel van Groenigen , 2002 # Kees van den Broek , 2003 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-3 20:50+0100\n" "Last-Translator: Kees van den Broek \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%d. %s" msgstr "Bewerk een gebruiker" #, c-format msgid "%s Date and Time" msgstr "" #, c-format msgid "%s Layout Settings" msgstr "%s Opmaak instellingen" msgid "« None »" msgstr "" msgid "« back" msgstr "" #, fuzzy msgid "« default layout »" msgstr "* Geen sorteer volgorde *" #, fuzzy msgid "« default sort order »" msgstr "* Geen sorteer volgorde *" #, fuzzy msgid "« default theme »" msgstr "* Geen sorteer volgorde *" msgid "« first" msgstr "" #, fuzzy msgid "« no presort »" msgstr "* Geen sorteer volgorde *" msgid "(Un)check all known types" msgstr "" msgid "(Un)check all" msgstr "" msgid "(Un)check symlinks" msgstr "" msgid "(data)" msgstr "" #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Standaard instellingen" msgid "(empty album)" msgstr "(leeg album)" #, fuzzy, c-format msgid "(page %d of %d)" msgstr "Pagina %d van %d" msgid "(required)" msgstr "(verplicht)" msgid "(suggested)" msgstr "" #, fuzzy msgid "180°" msgstr "Keer om 180°" #, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. If you want to upload " "more than that, you must upload the files separately, use a different upload " "format, or ask your system administrator to allow larger uploads." msgstr "" #, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. No individual file may be " "larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the " "files separately, use a different upload format, or ask your system " "administrator to allow larger uploads." msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "AcceptPathInfo directive" msgstr "AcceptPathInfo directive" msgid "Account Settings" msgstr "Account Instellingen" msgid "Account settings saved successfully" msgstr "Account instellingen succesvol opgeslagen" msgid "Action" msgstr "Aktie" msgid "Actions" msgstr "Akties" msgid "Active" msgstr "Aktief" msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" msgid "Add Items" msgstr "Items toevoegen" msgid "Add Member" msgstr "Lid Toevoegen" msgid "Add Permission" msgstr "Rechten toevoegen" msgid "Add Sub-Album" msgstr "Sub-Album toevoegen" msgid "Add URLs" msgstr "URLs Toevoegen" msgid "Add more files" msgstr "Meer bestanden toevoegen" msgid "Add" msgstr "Toevoegen" msgid "Add/Remove Users" msgstr "Gebruikers toevoegen/verwijderen" #, c-format msgid "Added %s" msgstr "" msgid "Added local upload directory successfully" msgstr "Lokale upload directory succesvol tegevoegd" #, fuzzy, c-format msgid "Added user '%s' to group '%s'" msgstr "Gebruiker '%s' is toegevoegd aan de groep." msgid "Admin Options" msgstr "Beheer Opties" #, fuzzy msgid "Album created successfully." msgstr "Gebruiker '%s' is aangemaakt." #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Album toevoegen" #, fuzzy msgid "Albums First" msgstr "Album instellingen" msgid "All Layouts" msgstr "Alle Opmaken" msgid "All Users" msgstr "Alle Gebruikers" msgid "All access" msgstr "Altijd toegang" msgid "" "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the database." msgstr "Er is een fout opgetreden bij de interactie met de database." msgid "An error has occurred." msgstr "Er is een fout opgetreden." msgid "An item with the same name already exists." msgstr "" #, fuzzy msgid "Animation Size" msgstr "Aktie" msgid "Animation" msgstr "Animatie" msgid "Apply changes" msgstr "Veranderingen opslaan" msgid "Apply to sub-items" msgstr "Sub-items ook aanpassen" #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Aktief" #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "Wilt u dit item echt verwijderen?" msgid "Are you sure?" msgstr "Weet u het zeker?" #, fuzzy msgid "As Image" msgstr "Bewerk een afbeelding" msgid "Ascending" msgstr "Aflopend" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Assign caption to:" msgstr "Gallery site administratie" #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Ongedaan maken" msgid "B" msgstr "" msgid "BBCode" msgstr "" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "Terug naar %s" #, fuzzy msgid "Back to the Gallery" msgstr "Bekijk de gallery" #, fuzzy msgid "Back" msgstr "<< Terug" #, fuzzy msgid "Base filename" msgstr "Volledige naam" #, fuzzy msgid "Blank" msgstr "<< Terug" msgid "Both" msgstr "Beiden" #, fuzzy msgid "Browser" msgstr "Bekijk de gallery" msgid "" "By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which " "requires no configuration. To use a smtp/mail server that requires " "authentication fill in the values below." msgstr "" "Standaard gebruikt Gallery de in PHP ingebouwde e-mail functionaliteit die " "geen configuratie behoeft. Om gebruik te maken van een smtp/mail server " "dieauthenticatie vereist, vul de onderstaande gegevens in." #, fuzzy msgid "C 90°" msgstr "Rechtsom 90°" #, fuzzy msgid "CC 90°" msgstr "Rechtsom 90°" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Beschrijving: " msgid "Change Password" msgstr "Wijzig Wachtwoord" msgid "Change the order of the items in this album." msgstr "Verander de volgorde van de item in dit album." msgid "Change" msgstr "Wijzigen" #, fuzzy msgid "Changes saved successfully" msgstr "Gebruiker '%s' is aangemaakt." msgid "Check All" msgstr "Selecteer Alles" msgid "Check None" msgstr "Selecteer Niets" msgid "Choose a destination album" msgstr "Kies een doel album" msgid "" "Choose a layout for this album. (The way the album is arranged on the page)" msgstr "" msgid "Choose a new album for the link" msgstr "Kies een nieuw album voor de link" msgid "Choose a new album for them" msgstr "" msgid "Choose a theme for this album. (The look and feel of this album)" msgstr "" msgid "Choose the items you want to delete" msgstr "Kies de items die je wilt verwijderen" msgid "Choose the items you want to link" msgstr "Kies de items die je wilt linken" msgid "Choose the items you want to move" msgstr "Kies de items die je wilt verplaatsen" msgid "CinemaScope 2.35x1" msgstr "" msgid "Clear" msgstr "Wissen" msgid "Configuration Error: Missing Layout" msgstr "" msgid "Confirm module uninstall" msgstr "Bevestig deinstalleren module" msgid "Continue..." msgstr "" msgid "Copy base filenames to:" msgstr "" #, c-format msgid "Core API Required: %s (available: %s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create A New Group" msgstr "Maak een nieuwe groep" #, fuzzy msgid "Create A New User" msgstr "Maak een nieuwe gebruiker" msgid "Create Group" msgstr "Maak groep" msgid "Create User" msgstr "Maak nieuwe gebruiker" #, fuzzy msgid "Create thumbnails now" msgstr "Voorbeelden" msgid "Create" msgstr "Maken" #, fuzzy, c-format msgid "Created group '%s'" msgstr "Maak groep" #, fuzzy, c-format msgid "Created user '%s'" msgstr "Maak gebruiker" msgid "Creation Date" msgstr "Creatie datum" #, fuzzy msgid "Crop Thumbnail" msgstr "Geen voorbeeld" msgid "Crop" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current Password" msgstr "Wachtwoord" msgid "Database Error" msgstr "Database Fout" msgid "Database" msgstr "Database" msgid "Date:" msgstr "Datum:" msgid "Default language" msgstr "Standaard taal" msgid "Default layout" msgstr "Standaard opmaak" #, fuzzy msgid "Default sort order" msgstr "Album sorteer volgorde:" msgid "Default theme" msgstr "Standaard thema" msgid "Defaults" msgstr "Standaard instellingen" #, fuzzy, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Verwijder een gebruiker" #, fuzzy msgid "Delete A Group" msgstr "Verwijder een groep" msgid "Delete Item" msgstr "Verwijder item" #, fuzzy msgid "Delete a User" msgstr "Verwijder een gebruiker" #, c-format msgid "Delete user %s and..." msgstr "Verwijder gebruiker %s en..." msgid "Delete" msgstr "Verwijder" msgid "Deletion Complete" msgstr "" msgid "Descending" msgstr "Aflopend" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Omschrijving" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Nieuwe mappen" #, fuzzy, c-format msgid "Directory: %s" msgstr "Nieuwe mappen" msgid "Display" msgstr "Weergeven" #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to uninstall the %s module?" msgstr "Wilt u gebruiker '%s' echt verwijderen?" msgid "Document" msgstr "Dokument" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, fuzzy msgid "E-mail Address" msgstr "Email adres" msgid "" "Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's " "permissions has no effect on the permissions of the child. This allows you " "to restrict access to the parent of this item, but still grant full access " "to this item, or vice versa. The most efficient way to use this permission " "system is to create groups and assign permissions to them. Then if you want " "to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user " "from the appropriate group." msgstr "" msgid "" "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes " "here." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Bewerk een gebruiker" #, fuzzy msgid "Edit Captions" msgstr "Gallery site administratie" msgid "Edit Conflict!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit Group (by list)" msgstr "Bewerken groep '%s'" #, fuzzy msgid "Edit Group" msgstr "Bewerk een groep" #, c-format msgid "Edit Members of Group '%s'" msgstr "Wijzig Gebruikers van Group '%s'" #, fuzzy msgid "Edit Permissions" msgstr "Rechten" msgid "Edit User (by list)" msgstr "" msgid "Edit User" msgstr "Bewerk een gebruiker" msgid "Edit a group" msgstr "Bewerk een groep" msgid "Edit a user" msgstr "Bewerk een gebruiker" msgid "Edit" msgstr "Bewerk" #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Email adres" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgid "Embedded Markup" msgstr "" msgid "Enter a URL" msgstr "" msgid "Enter an image URL" msgstr "" msgid "Enter some text describing the URL" msgstr "" msgid "" "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below." msgstr "" "Geef het volledige pad van het bestand en vul de beschrijving in onderstaand " "invulvak in." msgid "Error Detail" msgstr "" msgid "Error" msgstr "Fout" msgid "Everybody" msgstr "Iedereen" #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Volledige naam" #, fuzzy msgid "File" msgstr "Bestand: " msgid "Filesystem Permissions" msgstr "Bestandssysteem rechten" msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #, fuzzy msgid "Find Files" msgstr "Items toevoegen" msgid "" "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site " "Administrator configures a set of legal upload directories." msgstr "" msgid "Form on Sidebar" msgstr "" #, fuzzy msgid "From Local Server" msgstr "Toevoegen vanuit uw server" msgid "From Web Browser" msgstr "" msgid "From Web Page" msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #, fuzzy, c-format msgid "Gallery %s" msgstr "Gallery" msgid "Gallery 2 Core Module" msgstr "Gallery 2 Kern Module" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Gallery beheerder" msgid "Gallery Core Module" msgstr "Gallery Kern Module" msgid "Gallery Core" msgstr "Gallery Kern" msgid "Gallery Debug Output" msgstr "Gallery debug uitvoer" msgid "Gallery Item Administration" msgstr "Gallery item administratie" msgid "Gallery Layouts" msgstr "Gallery Opmaken" #, fuzzy msgid "Gallery Modules" msgstr "Gallery" msgid "Gallery Site Administration" msgstr "Gallery Site Beheer" #, fuzzy msgid "Gallery User Administration" msgstr "Gallery item administratie" msgid "" "Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time " "you want to see the thumbnail itself. Either way, it will create the " "thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes " "viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer " "upload time." msgstr "" msgid "" "Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. " "Instead, it duplicates your photo and works with copies. This requires a " "little extra disk space but prevents your original from getting damaged. " "Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to " "modify the original." msgstr "" msgid "" "Gallery features come as separate modules. You can download and install " "modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if " "you don't want to use them. In order to use a feature, you must install, " "configure (if necessary) and activate it. If you don't wish to use a " "feature, you can deactivate it." msgstr "" "Gallery functionaliteit is beschikaar in afzonderlijke modules. U kunt " "modules downloaden en installeren om meer functionaliteit aan uw Gallery toe " "te voegen, of u kunt modules uitschakelen als u die niet wilt gebruiken. Om " "een functionaliteit te gebruiken moet u de module installeren, configureren " "(indien nodig) en activeren. Als u geen gebruik wilt maken van een module " "kunt u deze deactiveren." #, c-format msgid "" "Gallery has the option to use a compact URL format, however this format is " "not supported by default on all web servers. It is enabled by default on " "Apache 1, but not on Apache 2. If you're using Apache 2 you must use the %" "s. Use this %s to find out if short URLs work for you. If the link returns " "a webserver error then they don't work for you." msgstr "" "Gallery heeft de mogelijkheid om een compact URL formaat te gebruiken, " "alhoewel dit niet door alle web servers ondersteund wordt. Deze " "ondersteuning staat standaard aan in Apache 1, maar niet in Apache 2. Als u " "gebruik maakt van Apache 2 moet u gebruik maken van %s. Gebruik deze %s om " "te bepalden of deze compacte URLs werken voor u. Als de link een web server " "foutmelding dan werken compacte URL niet voor u." msgid "" "Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from " "interfering with each other. There are two types of locking, each with its " "advantages and disadvantages. File based locking is fast and " "efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on " "Windows. Database locking is slower but is more reliable. If you " "are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're " "getting many lock timeouts, you can try switching to database locking " "instead. It's ok to switch back and forth." msgstr "" msgid "Gallery version" msgstr "Gallery versie" msgid "Gallery" msgstr "Gallery" msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" msgid "General" msgstr "Algemeen" msgid "Go back and try again" msgstr "Ga terug en probeer opnieuw" msgid "Go" msgstr "Gaan" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "Grafische Toolkits" #, c-format msgid "Group '%s' already exists" msgstr "Groep '%s' bestaat reeds" #, c-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "Groep '%s' bestaat niet." msgid "Group Management" msgstr "Groepsbeheer" msgid "Group Name" msgstr "Groepsnaam" msgid "Group Permissions" msgstr "Groepsrechten" #, fuzzy msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "De gebruiker heeft reeds deze rechten." msgid "Group name" msgstr "Groepsnaam" msgid "Group" msgstr "Groep" msgid "Groups" msgstr "Groepen" msgid "Guest User Only" msgstr "Alleen Gastgebruiker" msgid "Guest" msgstr "Gast" msgid "HDTV 16x9" msgstr "" msgid "Height" msgstr "Hoogte" msgid "" "Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web " "page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media " "files that it finds on that page. Note that if you're entering a URL to a " "directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example." "com/directory/). " msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the " "animation's width and height. If you have installed a graphics toolkit that " "can handle animation types, then these values may already be set. If not, " "they may be set to 0. If you do not enter the correct values here, the " "animation may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values do not change the animation itself so " "experimentation won't cause harm." msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the " "movie's width and height. If you have installed a graphics toolkit that can " "handle movie types, then these values may already be set. If not, they may " "be set to 0. If you do not enter the correct values here, the movie may " "appear distorted when viewed in your web browser. Note that changing these " "values do not change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgstr "" msgid "Inactivity Timeout" msgstr "Inactivity Timeout" msgid "Incompatible layout!" msgstr "" msgid "Incompatible module!" msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Onjuist wachtwoord" msgid "Inherit settings from parent album" msgstr "" msgid "Installed" msgstr "Geinstalleerd" msgid "Invalid email address" msgstr "Onjuist e-mail adres" msgid "Invert" msgstr "Omkeren" msgid "Item successfully deleted" msgstr "Item succesvol verwijderd" msgid "Keywords are not visible, but are searchable." msgstr "Sleutelwoorden zijn niet zichtbaar, maar kan wel op gezocht worden." msgid "Keywords" msgstr "Sleutelwoorden" msgid "Landscape" msgstr "Liggend" msgid "Language Settings" msgstr "Taal instellingen" msgid "Language selector in sidebar" msgstr "Taalkiezer in de zijkant" msgid "Language" msgstr "Taal" msgid "Last Changed Date" msgstr "Datum van laatste verandering" #, c-format msgid "Layout API Required: %s (available: %s)" msgstr "" msgid "Layout Name" msgstr "Opmaak Naam" msgid "Layout" msgstr "Opmaak" msgid "Layouts and Themes" msgstr "Opmaak en Thema's" #, fuzzy msgid "Legal Directories" msgstr "Nieuwe mappen" #, fuzzy, c-format msgid "Link %s" msgstr "Inloggen" #, fuzzy msgid "Link an Item" msgstr "Bewerken Groep '%s'" msgid "Link to Login Page" msgstr "Link naar de Inlog Pagina" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Inloggen" msgid "Local Server Upload Paths" msgstr "Locale Server Upload Paden" msgid "Lock system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Locking System" msgstr "Besturingssysteem" msgid "Login Method" msgstr "Inlog Methode" msgid "Login to your account" msgstr "Inloggen met je gebruikersnaam" msgid "Login" msgstr "Inloggen" msgid "Logout" msgstr "Uitloggen" msgid "Make Highlight" msgstr "Maak highlight" #, fuzzy msgid "Manual sort order" msgstr "Album sorteer volgorde:" msgid "Markup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Items toevoegen" #, fuzzy msgid "Missing Layout" msgstr "Opmaak" #, fuzzy msgid "Modified Photo" msgstr "Bewerkte afbeelding" #, fuzzy, c-format msgid "Modified group '%s'" msgstr "Bewerken groep '%s'" #, fuzzy, c-format msgid "Modified user '%s'" msgstr "Bewerkte afbeelding" #, fuzzy msgid "Modify Photo" msgstr "Bewerkte afbeelding" #, c-format msgid "Module API Required: %s (available: %s)" msgstr "" msgid "Module Name" msgstr "Module naam" msgid "Modules" msgstr "Modules" msgid "More.." msgstr "Meer.." msgid "Most Viewed First" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Move %s" msgstr "Bewerken Groep '%s'" #, fuzzy msgid "Move an Item" msgstr "Bewerken Groep '%s'" #, fuzzy msgid "Move this item" msgstr "Bewerken Groep '%s'" msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #, fuzzy msgid "Movie Size" msgstr "Beschikbare instellingen" msgid "Movie" msgstr "Film" msgid "Name" msgstr "Naam" msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" #, fuzzy msgid "New Group Permission" msgstr "Groepsrechten" #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "Wachtwoord" #, fuzzy msgid "New User Permission" msgstr "Gebruikers rechten" #, fuzzy msgid "New albums" msgstr "album bewerken" msgid "New directories" msgstr "Nieuwe mappen" msgid "New files" msgstr "Nieuwe bestanden" msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):" msgstr "" msgid "New owner" msgstr "Nieuwe eigenaar" #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Laatste >|" msgid "No Markup" msgstr "" msgid "No Thumbnail" msgstr "Geen voorbeeld" #, fuzzy msgid "No destination chosen" msgstr "Omschrijving" msgid "No files added." msgstr "Geen bestanden toegevoegd" msgid "No items were selected for deletion" msgstr "Er waren geen items geselecteerd voor verwijdering" #, fuzzy msgid "None" msgstr "Klaar" msgid "Nothing added since no items were selected" msgstr "Geen items toegevoegd, aangezien er geen items waren geselecteerd" msgid "Operating system" msgstr "Besturingssysteem" #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Akties" #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Verwijderen" #, fuzzy msgid "Origination Date" msgstr "Creatie datum" msgid "Other" msgstr "Ander" #, fuzzy msgid "Owner changed successfully" msgstr "Gebruiker '%s' is aangemaakt." msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #, fuzzy msgid "PHP version" msgstr "PHP Versie" #, fuzzy msgid "Parent Directory" msgstr "Nieuwe mappen" #, fuzzy msgid "Password changed successfully" msgstr "Gebruiker '%s' is aangemaakt." msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" msgid "Path" msgstr "Pad" msgid "Permission" msgstr "Recht" msgid "Permissions" msgstr "Rechten" msgid "Photo 10x8" msgstr "" msgid "Photo 5x3" msgstr "" msgid "Photo 6x4" msgstr "" msgid "Photo 7x5" msgstr "" msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "Portrait" msgstr "Staand" #, fuzzy msgid "Preserve Original Photo" msgstr "Behoud origineel" msgid "Preserve Original" msgstr "Behoud origineel" msgid "Previous Page" msgstr "Vorige Pagina" msgid "Raw HTML" msgstr "Ruwe HTML" #, fuzzy msgid "Recent Directories" msgstr "Nieuwe mappen" msgid "Recent URLs" msgstr "Recente URLs" #, fuzzy msgid "Recreate resized images" msgstr "Geschaalde afbeeldingen" #, fuzzy msgid "Recreate thumbnails and resizes" msgstr "Item voorbeeld groottes" #, fuzzy msgid "Recreate thumbnails" msgstr "Voorbeelden" #, fuzzy msgid "Redirect" msgstr "Reset" #, fuzzy msgid "Remove selected" msgstr "Bewerken Groep '%s'" msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #, fuzzy, c-format msgid "Removed group '%s'" msgstr "Verwijderen" #, fuzzy msgid "Removed local upload directory successfully" msgstr "Gebruiker '%s' is aangemaakt." #, fuzzy, c-format msgid "Removed user '%s' from group '%s'" msgstr "Gebruiker '%s' is verwijderd van de groep." #, fuzzy, c-format msgid "Removed user '%s'" msgstr "Verwijderen" #, fuzzy msgid "Reorder Album" msgstr "Album toevoegen" #, fuzzy msgid "Reorder Items" msgstr "Bewerken Groep '%s'" #, fuzzy msgid "Reorder" msgstr "Verwijderen" msgid "Reset to default" msgstr "Terugzetten naar standaard" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Terugzetten" msgid "Resized Images" msgstr "Geschaalde afbeeldingen" #, fuzzy msgid "Resized Photos" msgstr "Geschaalde afbeeldingen" #, fuzzy msgid "Restore original" msgstr "Ga terug naar het origineel" #, fuzzy msgid "Restored layout settings" msgstr "Album instellingen" #, fuzzy msgid "Reverted rotate and scale changes successfully" msgstr "Gebruiker '%s' is aangemaakt." msgid "Rotate" msgstr "Roteren" #, fuzzy msgid "Rotated photo successfully" msgstr "Gebruiker '%s' is aangemaakt." #, fuzzy msgid "SMTP From Address" msgstr "Email adres" #, fuzzy msgid "Save and Done" msgstr "Wijzigingen opslaan" #, c-format msgid "Save and Edit Next %s" msgstr "Opslaan en Volgende Bewerken %s" #, c-format msgid "Save and Edit Previous %s" msgstr "Opslaan en Vorige Bewerken %s" msgid "Save" msgstr "Opslaan" #, fuzzy msgid "Saved successfully." msgstr "Gebruiker '%s' is aangemaakt." msgid "Scale" msgstr "Schalen" #, fuzzy msgid "Scaled photo successfully" msgstr "Gebruiker '%s' is aangemaakt." msgid "Screen 4x3" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search descriptions" msgstr "Omschrijving" #, fuzzy msgid "Search keywords" msgstr "Sleutelwoorden" msgid "Search summaries" msgstr "Doorzoek samenvattingen" #, fuzzy msgid "Search titles" msgstr "deactiveer" #, fuzzy msgid "Security Violation" msgstr "Beveiligingsovertreding!" msgid "" "Select language defaults for Gallery. Individual users can override this " "setting in their personal preferences or via the language selector if " "activated below." msgstr "" "Selecteer de standaard taal voor Gallery. Gebruikers kunnen dit individueel " "aanpassen in hun persoonlijke instellingen of via de taalkiezer, indien deze " "hieronder geactiveerd is." msgid "Server Path" msgstr "Server Pad" #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Verwijderen" #, fuzzy msgid "Session Lifetime" msgstr "Sessie instellingen" msgid "Session Settings" msgstr "Sessie instellingen" msgid "Set item titles from:" msgstr "" #, c-format msgid "Set the date and time to be displayed for this %s." msgstr "" msgid "Set the date and time to be displayed for this item." msgstr "" msgid "Set the date and time when this image was captured." msgstr "" msgid "" "Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no " "larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail." msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Gallery instellingen" #, fuzzy msgid "Settings saved successfully" msgstr "Gebruiker '%s' is aangemaakt." #, fuzzy msgid "Settings saved successfully." msgstr "Gebruiker '%s' is aangemaakt." msgid "" "Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it " "maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to " "avoid distortion. Your photo will be scaled until it fits inside a bounding " "box with the size you enter here." msgstr "" msgid "Site Admin" msgstr "Site Beheer" msgid "Site Administration" msgstr "Site beheer" msgid "Site Admins" msgstr "Site Beheer" msgid "Size" msgstr "Grootte" msgid "Sort order" msgstr "Sorteer volgorde" msgid "Source" msgstr "Bron" msgid "" "Specify the default permissions for files and directories that Gallery " "creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already " "created." msgstr "" "Hier kun je de standaard rechten opgeven voor bestanden en mappen die " "Gallery aanmaakt. Dit wordt niet gewijzigt in mappen/bestanden die nu al " "bestaan." msgid "" "Specify the legal directories on the local server where a user can store " "files and then upload them into Gallery using the Upload from Local " "Server feature. The paths you enter here and all the files and " "directories under those paths will be available to any Gallery user who has " "upload privileges, so you should limit this to directories that won't " "contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" msgstr "" "Specificeer de toegestane directories op de lokale server van waaruit " "gebruikers bestanden kunnen opslaan en daarna uploaden in Gallery met behulp " "van de Uploaden van lokale Server functionaliteit. De paden die u " "hier ingeeft en alle bestanden en directories onder deze paden zullen " "beschikbaar zijn voor elke Gallery gebruiker met upload rechten. U moet " "daarom alleen paden ingeven die geen gevoelige informatie bevatten (bijv. /" "tmp of /usr/ftp/incoming)" #, fuzzy msgid "Spreadsheet" msgstr "Reset" msgid "Square 1x1" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start Over" msgstr "Sorteer volgorde" msgid "Status: Active" msgstr "Status: Aktief" msgid "Status: Inactive" msgstr "Status: Niet Actief" msgid "Status: Incompatible Layout (Inactive)" msgstr "" msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status: Not" msgstr "Status: Aktief" msgid ")" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status: Not Installed" msgstr "Status: Niet Actief" msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully activated layout %s" msgstr "Succesvol opmaak %s geactiveerd" #, c-format msgid "Successfully activated module %s" msgstr "Succesvol module %s geactiveerd" #, c-format msgid "Successfully deactivated layout %s" msgstr "Succesvol opmaak %s gedeactiveerd" #, c-format msgid "Successfully deactivated module %s" msgstr "Succesvol module %s gedeactiveerd" #, c-format msgid "Successfully installed and auto-configured module %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully installed layout %s" msgstr "Succesvol module %s geinstalleerd" #, c-format msgid "Successfully installed module %s" msgstr "Succesvol module %s geinstalleerd" msgid "Successfully linked" msgstr "Succesvol gelinked" msgid "Successfully moved" msgstr "Succesvol verplaatst" #, fuzzy msgid "Successfully saved all items" msgstr "Gebruiker '%s' is verwijderd." msgid "Successfully saved default album settings" msgstr "Succesvol standaard album instellingen opgeslagen" msgid "Successfully saved layout settings" msgstr "Succesvol opmaak instellingen opgeslagen" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully uninstalled layout %s" msgstr "Succesvol module %s gedeinstalleerd" #, c-format msgid "Successfully uninstalled module %s" msgstr "Succesvol module %s gedeinstalleerd" #, c-format msgid "Successfully upgraded module %s" msgstr "Succesvol module %s opgewaardeerd" msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" msgid "System Information" msgstr "Systeem Informatie" msgid "Target Size (pixels)" msgstr "Doel grootte (in pixels)" msgid "That username is already in use" msgstr "Gebruikersnaam '%s' bestaat al" msgid "The URL entered must begin with http://" msgstr "The ingegeven URL moet beginnen met http://" msgid "The action you attempted is not permitted." msgstr "De uitgevoerde actie is niet toegestaan." msgid "" "The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have " "been deselected." msgstr "" msgid "" "The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have " "been deselected." msgstr "" msgid "" "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of " "the directories listed below." msgstr "" msgid "" "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is " "readable by all users." msgstr "" msgid "" "The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug " "mode is enabled in config.php. Before seeking support for this error please " "enable buffered debug output and retry the operation. Look near the bottom " "of the lengthy debug output to find error details." msgstr "" msgid "The group name you entered is invalid" msgstr "De ingegeven groepsnaam is ongeldig" msgid "" "The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. " "Only use alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able " "to rename it later." msgstr "" msgid "" "The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. " "Only use alphanumeric characters, underscores or dashes." msgstr "" msgid "The name you entered is already in use. Please choose another." msgstr "De ingegeven naam is reeds in gebruik. Kies een andere naam." msgid "The name you entered is already in use. Please enter another." msgstr "De ingegeven naam is reeds in gebruik. Kies een andere naam." msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!" msgstr "" msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!" msgstr "" msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "De wachtwoorden die u hebt ingegeven komen niet overeen" msgid "The path you specified is not a valid directory." msgstr "" msgid "The permission you chose is invalid" msgstr "De rechten die u gekozen heeft zijn ongeldig" msgid "The root album must have a title." msgstr "" #, fuzzy msgid "The summary of this item." msgstr "Bewerken Groep '%s'" msgid "" "The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply " "these settings to all the items in your album, check the appropriate box." msgstr "" #, fuzzy msgid "The title of this item." msgstr "Bewerken Groep '%s'" msgid "" "The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime " "types. Rank the toolkits here to determine which will perform these " "operations." msgstr "" #, fuzzy msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "De gebruiker heeft reeds deze rechten." msgid "The user name you entered is invalid" msgstr "De ingegeven gebruikersnaam is ongeldig" #, fuzzy msgid "The web page you specified is unavailable" msgstr "De ingegeven gebruikersnaam is ongeldig" msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." msgstr "De webserver heeft geen rechten om de directory te lezen." msgid "Theme" msgstr "Thema" msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot create or modify a thumbnail." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot create or modify resized versions." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot crop the thumbnail." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot rotate it." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot scale it." msgstr "" msgid "There are no settings for this layout" msgstr "Er zijn geen instellingen voor deze opmaak" msgid "There errors saving all items" msgstr "" msgid "There errors saving some items" msgstr "" msgid "There is no undo!" msgstr "U kunt dit niet ongedaan maken!" msgid "There was a problem processing your request." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw aanvraag." #, fuzzy msgid "" "These are default display settings for albums in your gallery. They can be " "overridden in each album." msgstr "" "Dit zijn standaard waarden. Ze kunnen in elk album apart gewijzigt worden." #, fuzzy msgid "" "These are the global settings for the layout. They can be overridden at the " "album level." msgstr "" "Dit zijn standaard waarden. Ze kunnen in elk album apart gewijzigt worden." msgid "" "These sizes are alternate resized versions of the original you would like to " "have available for viewing." msgstr "" msgid "This album contains no items to delete" msgstr "Dit album bevat geen items om te verwijderen." msgid "This album contains no items to link." msgstr "Dit album bevat geen item om te linken." msgid "This album contains no items to move." msgstr "Dit album bevat geen item om te verplaatsen." #, fuzzy msgid "This album contains no items" msgstr "Deze groep bevat %d gebruikers" msgid "" "This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the " "order of items manually. You must remove the automatic sort order to " "continue." msgstr "" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s layout, but it is either inactive or " "not installed." msgstr "" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s layout. These settings only " "apply to the layout for this album." msgstr "" msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original" msgstr "" #, fuzzy msgid "This is the album summary." msgstr "Dit is de annonieme gebruiker." #, fuzzy msgid "This is the album title." msgstr "Dit is de annonieme gebruiker." #, fuzzy msgid "This is the long description of the album." msgstr "Een langere beschrijving van dit item." #, fuzzy msgid "This is the long description of the item." msgstr "Een langere beschrijving van dit item." msgid "This is the top of your Gallery" msgstr "Dit is het begin van uw Gallery" msgid "" "This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just " "this item, or you can apply them to all sub-items. Note that applying " "changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of " "the sub-items and may be very time consuming if you have many of sub-items. " "It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove " "users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-albums by " "default." msgstr "" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s (%s)" msgstr "Gebruiker: %s (%s) is eigenaar van dit item. " #, c-format msgid "This item is owned by user: %s" msgstr "%s is de eigenaar van dit item." msgid "" "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were " "lost." msgstr "" msgid "This page is valid XHTML 1.0" msgstr "" msgid "" "This sets the sort order for the album. This applies to all current items, " "and any newly added items." msgstr "" #, fuzzy msgid "This user already is in this group." msgstr "Gebruikersnaam '%s' bestaat al" msgid "" "This will also remove any permissions and clean up any temporary data " "created by this module." msgstr "" #, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "" #, c-format msgid "" "This will completely remove %s from Gallery. There is no " "undo!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Thumbnail cropped successfully" msgstr "Gebruiker '%s' is aangemaakt." #, fuzzy msgid "Thumbnail reset successfully" msgstr "Gebruiker '%s' is aangemaakt." #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Voorbeelden" msgid "Thumbnails" msgstr "Voorbeelden" #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "Bewerken Groep '%s'" msgid "Title" msgstr "Titel" #, c-format msgid "To fix this problem you can either %s or %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Toolkit Priority" msgstr "Toolkit" msgid "Toolkit" msgstr "Toolkit" #, fuzzy msgid "Toolkits" msgstr "Toolkit" msgid "" "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files " "must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and " "must be placed in a directory where they are accessibly by any element on " "the server. If you're on Unix this means that the files and the directory " "the files are in should have modes of at least 755." msgstr "" msgid "Type" msgstr "" msgid "URL Style" msgstr "URL Stijl" msgid "URL" msgstr "URL" #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "installeer" msgid "Unit test module" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" msgid "Upload Complete" msgstr "Upload Klaar" #, fuzzy msgid "Upload files directly from your computer." msgstr "Upload een bestand rechstreeks vanuit uw computer." msgid "Use As Parent’s Thumbnail?" msgstr "" msgid "Use Global" msgstr "" msgid "Use Symlink" msgstr "" msgid "Use short URLs?" msgstr "Gebruik compacte URLs?" msgid "" "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use these settings" msgstr "Album instellingen" #, fuzzy, c-format msgid "User %s is the owner of %s items." msgstr "Een langere beschrijving van dit item." #, c-format msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user." msgstr "" "Gebruiker '%s' bestaat niet! Kan geen items toewijzen aan een niet bestaande " "gebruiker." #, c-format msgid "User '%s' does not exist." msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet." msgid "User Management" msgstr "Gebruikersonderhoud" msgid "User Options" msgstr "Gebruikers instellingen" msgid "User Permissions" msgstr "Gebruikers rechten" msgid "User name" msgstr "Gebruikersnaam" #, fuzzy msgid "User" msgstr "Gebruikers" #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "Gebruikersnaam '%s' bestaat al" msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" msgid "Users" msgstr "Gebruikers" #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Schalen" msgid "Verify New Password" msgstr "Bevestig Nieuw Wachtwoord" msgid "Verify Password" msgstr "Bevestig Wachtwoord" msgid "Version" msgstr "Versie" #, fuzzy msgid "View Count" msgstr "Tellen" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "Pagina %d van %d" #, c-format msgid "" "Visit the Modules page to activate a Graphics Toolkit." msgstr "" msgid "Webserver" msgstr "Web server" #, fuzzy, c-format msgid "Welcome, %s" msgstr "Verwijder een gebruiker" msgid "" "What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security " "reasons we do not recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special " "kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like " "bold, italics, lists, images and urls." msgstr "" msgid "Width" msgstr "Breedte" #, fuzzy msgid "Yes, highlight this item!" msgstr "Bewerken van dit item" msgid "You are in debug mode so we are not automatically redirecting." msgstr "" #, fuzzy msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination." msgstr "U kan nieuwe albums in dit album maken." msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination." msgstr "" msgid "You are not allowed to move this item away from here." msgstr "" msgid "" "You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. " "The original photo is still available, but is no longer being used. Any " "changes you make will be applied to the copy instead." msgstr "" #, fuzzy msgid "You can make this item the thumbnail for its parent album." msgstr "Wilt u dit item gebruiken als highlight voor het bovenliggende album?" msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments." msgstr "U kan deze afbeelding alleen in 90 graden stappen roteren." msgid "" "You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This " "will have no effect on the resized or original versions of the image." msgstr "" msgid "You can't remove yourself from this group." msgstr "U kunt uzelf niet uit deze group verwijderen." msgid "You cannot delete that group" msgstr "U kunt deze group niet verwijderen" msgid "You cannot delete the special guest user." msgstr "U mag de speciale gastgebruiker niet verwijderen." msgid "You cannot delete yourself!" msgstr "U kan uzelf niet verwijderen" #, fuzzy msgid "You cannot edit that group's users" msgstr "U mag de annonieme gebruiker niet verwijderen!" #, fuzzy msgid "You cannot move an album into its own subtree." msgstr "U kan nieuwe albums in dit album maken." msgid "You do not have permissions to modify this item." msgstr "U heeft geen rechten om dit item te bewerken." msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. " "If you add images, you will probably not have any thumbnails." msgstr "" msgid "You don't have the permission to add items in this album" msgstr "U heeft geen rechten om item aan dit album toe te voegen" #, fuzzy msgid "You must enter a URL to a web page" msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven" #, fuzzy msgid "You must enter a directory to add." msgstr "U moet een grootte opgeven" msgid "You must enter a directory." msgstr "U moet een directory opgeven." msgid "You must enter a group name" msgstr "U moet een groepnaam opgeven" msgid "You must enter a name for this album." msgstr "U moet een naam voor dit album opgeven." msgid "You must enter a name for this item." msgstr "U moet een naam voor dit item opgeven." msgid "You must enter a new password" msgstr "U moet een nieuw wachtwoord opgeven" msgid "You must enter a new username" msgstr "U moet een nieuwe gebruikersnaam opgeven" msgid "You must enter a number (greater than zero)" msgstr "U moet een nummer ingeven (groter dan nul)" msgid "You must enter a number greater than 0" msgstr "U moet een nummer ingeven (groter dan nul)" msgid "You must enter a password" msgstr "U moet een wachtwoord opgeven" msgid "You must enter a size" msgstr "U moet een grootte opgeven" msgid "You must enter a thumbnail size" msgstr "U moet een voorbeeld grootte opgeven" msgid "You must enter a user name" msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven" msgid "You must enter a username" msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven" msgid "You must enter a username." msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven" msgid "You must enter a valid date and time" msgstr "U moet een valide datum en tijd opgeven" msgid "You must enter a valid size" msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven" #, fuzzy msgid "You must enter a value greater than or equal to 0" msgstr "U moet een nummer ingeven (groter dan nul)" msgid "You must enter an email address" msgstr "U moet een email adres opgeven" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "U moet het wachtwoord 2 keer opgeven" msgid "" "You must enter your current password to prove that it's you, then enter your " "new password twice to make sure that you didn't make a mistake." msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter your current password" msgstr "U moet uw huidige wachtwoord opgeven" msgid "You must enter your new password again!" msgstr "U moet uw nieuwe wachtwoord opnieuw opgeven!" msgid "You must select a user to remove." msgstr "U moet een gebruiker selecteren om te verwijderen." msgid "Your Account" msgstr "Uw account" msgid "" "Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting " "change to the same item. Use the back button in your browser to go back to " "the page you were on, then reload that page and try your change again." msgstr "" msgid "Your login information is incorrect. Please try again." msgstr "Uw login informatie is onjuist. Probeer opnieuw. " msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another." msgstr "Uw naam bevat ongeldige tekens. Kies een andere naam." msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another." msgstr "Uw naam bevat ongeldige tekens. Probeer een andere naam." msgid "" "Your webserver does not support localization. Please instruct your system " "administrator to reconfigure PHP with the gettext option enabled." msgstr "" msgid "" "Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser " "at this time. Please contact your system administrator for assistance." msgstr "" #, c-format msgid "" "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. " "Please refer to the %s and consult your webserver administrator." msgstr "" msgid "[change]" msgstr "[wijzigen]" msgid "[core] Add sub-album" msgstr "[core] Sub-album toevoegen" msgid "[core] Add sub-item" msgstr "[core] Sub-item toevoegen" #, fuzzy msgid "[core] Change item permissions" msgstr "[core] Verander item rechten" msgid "[core] Delete item" msgstr "[core] Verwijder item" #, fuzzy msgid "[core] Edit item" msgstr "[core] Bekijk item" msgid "[core] View all versions" msgstr "[core] Alle versies bekijken" msgid "[core] View item" msgstr "[core] Bekijk item" msgid "[core] View original version" msgstr "[core] Bekijk originele groottes" msgid "[core] View resized version(s)" msgstr "[core] Bekijk geschaalde grootte(s)" #, fuzzy msgid "[test] A permission" msgstr "rechten" msgid "activate" msgstr "activeer" #, fuzzy msgid "add items confirmation" msgstr "Omschrijving" #, fuzzy msgid "add items" msgstr "item toevoegen" #, fuzzy msgid "add sub-album" msgstr "album toevoegen" msgid "add" msgstr "toevoegen" msgid "after" msgstr "" msgid "album" msgstr "album" msgid "and then" msgstr "" #, fuzzy msgid "animation" msgstr "Aktie" #, fuzzy msgid "archive" msgstr "activeer" #, c-format msgid "assign a new owner for all items of %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "audio" msgstr "Ongedaan maken" #, fuzzy msgid "before" msgstr "Verwijderen" msgid "bullet" msgstr "" msgid "cancel" msgstr "annuleren" msgid "change password" msgstr "wijzig wachtwoord" msgid "change" msgstr "Wijzigen" #, fuzzy msgid "choose a new layout for this album" msgstr "Kies een nieuw album voor de link" msgid "configure" msgstr "configureer" msgid "create link" msgstr "" msgid "deactivate" msgstr "deactiveer" #, fuzzy, c-format msgid "delete %s" msgstr "Verwijder een gebruiker" #, c-format msgid "" "delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty " "albums" msgstr "" #, fuzzy msgid "delete an item" msgstr "verwijder item" #, fuzzy msgid "delete confirmation" msgstr "verwijder item" #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Verwijder" msgid "document" msgstr "" msgid "down" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "edit %s permissions" msgstr "rechten" #, fuzzy, c-format msgid "edit %s" msgstr "Bewerk een gebruiker" #, fuzzy msgid "edit captions" msgstr "Akties" #, fuzzy msgid "edit permissions" msgstr "rechten" #, fuzzy msgid "edit user" msgstr "Bewerk een gebruiker" msgid "edit" msgstr "Bewerk" #, fuzzy msgid "for selected items" msgstr "[core] Verwijder item" msgid "forever" msgstr "altijd" #, fuzzy msgid "group" msgstr "Groepen" msgid "i" msgstr "" #, fuzzy msgid "image" msgstr "Bewerken Groep '%s'" #, fuzzy msgid "install or activate this layout" msgstr "Succesvol opmaak %s geactiveerd" msgid "install" msgstr "installeer" msgid "key" msgstr "toets" msgid "last »" msgstr "" #, fuzzy msgid "link an item" msgstr "Bewerken Groep '%s'" msgid "list" msgstr "" #, fuzzy msgid "login as a site administrator" msgstr "Site beheer" msgid "login" msgstr "inloggen" msgid "make highlight" msgstr "maak highlight" #, fuzzy msgid "members" msgstr "Bewerken Groep '%s'" msgid "modify" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "move %s" msgstr "Bewerken Groep '%s'" #, fuzzy msgid "move item" msgstr "Bewerken Groep '%s'" #, fuzzy msgid "movie" msgstr "Verwijderen" msgid "next »" msgstr "" #, fuzzy msgid "no" msgstr "Ongedaan maken" msgid "open_basedir documentation" msgstr "" msgid "photo" msgstr "" #, fuzzy msgid "remove" msgstr "Verwijderen" #, fuzzy msgid "reorder items" msgstr "Bewerken Groep '%s'" msgid "required" msgstr "verplicht" #, fuzzy msgid "reset" msgstr "Reset" #, fuzzy msgid "save" msgstr "Opslaan" msgid "site admin" msgstr "Site beheer" #, fuzzy msgid "spreadsheet" msgstr "Reset" msgid "test url" msgstr "" #, fuzzy msgid "undo" msgstr "Ongedaan maken" #, fuzzy msgid "uninstall" msgstr "installeer" msgid "unknown" msgstr "" msgid "up" msgstr "" msgid "upgrade" msgstr "" msgid "url" msgstr "" #, fuzzy msgid "user" msgstr "Gebruikers" msgid "with" msgstr "" msgid "yes" msgstr "" msgid "your account" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuut" #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dag" #, fuzzy, c-format msgid "%d group matches your filter" msgid_plural "%d groups match your filter" msgstr[0] "%d groep komt overeen met uw filter" msgstr[1] "%d groep komt overeen met je filter" #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uur" #, fuzzy, c-format msgid "%d kilobytes" msgid_plural "%d kilobytes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuut" #, fuzzy, c-format msgid "%d megabyte" msgid_plural "%d megabytes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuut" #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuut" #, c-format msgid "%d url found" msgid_plural "%d urls found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "%d user matches your filter" msgid_plural "%d users match your filter" msgstr[0] "%d gebruiker komt overeen met uw filter" msgstr[1] "%d gebruiker komt overeen met je filter" #, fuzzy, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d week" msgstr[1] "%d week" #, fuzzy, c-format msgid "(%d item)" msgid_plural "(%d items)" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuut" #, c-format msgid "(album containing %d item)" msgid_plural "(album containing %d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "It contains %d item." msgid_plural "It contains %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Successfully added %d file." msgid_plural "Successfully added %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Successfully deleted %d item" msgid_plural "Successfully deleted %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Successfully linked %d item" msgid_plural "Successfully linked %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Successfully moved %d item" msgid_plural "Successfully moved %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "There is %d group in the system." msgid_plural "There are %d total groups in the system." msgstr[0] "Er is %d groep in het systeem" msgstr[1] "Er is %d groep in het systeem" #, fuzzy, c-format msgid "There is %d user in the system." msgid_plural "There are %d total users in the system." msgstr[0] "Er is %d gebruiker in het systeem" msgstr[1] "Er is %d gebruiker in het systeem" #, fuzzy, c-format msgid "This group contains %d user" msgid_plural "This group contains %d users" msgstr[0] "Deze groep bevat %d gebruiker" msgstr[1] "Deze groep bevat %d gebruiker"