# # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2004 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-18 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 11:20+0200\n" "Last-Translator: Omri Amos \n" "Language-Team: Hebrew \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here." msgstr " לכל פריט דרושה תמונה מוקטנת. קבע כאן את גודל ברירת המחדל בפיקסלים." #, c-format msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" #, c-format msgid "%s Date and Time" msgstr "" #, c-format msgid "%s Layout Settings" msgstr "%s - הגדרות תבנית תצוגה" msgid "« None »" msgstr "« לא קיים »" msgid "« back" msgstr "« חזור" msgid "« default layout »" msgstr "« תבנית ברירת המחדל »" msgid "« default sort order »" msgstr "« מיון ברירת המחדל »" msgid "« default theme »" msgstr "« עיצוב ברירת המחדל »" msgid "« first" msgstr "« הראשון" #, fuzzy msgid "« no presort »" msgstr "« לא קיים »" msgid "(Un)check all known types" msgstr "סמן/בטל את כל הסוגים המוכרים" msgid "(Un)check all" msgstr "סמן/בטל הכל" #, fuzzy msgid "(Un)check symlinks" msgstr "סמן/בטל הכל" msgid "(data)" msgstr "(נתונים)" #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "ברירות מחדל" msgid "(empty album)" msgstr "(אלבום ריק)" #, c-format msgid "(page %d of %d)" msgstr "(עמוד %d מתוך %d)" msgid "(required)" msgstr "(דרוש)" msgid "(suggested)" msgstr "" msgid "180°" msgstr "180°" #, fuzzy, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. If you want to upload " "more than that, you must upload the files separately, use a different upload " "format, or ask your system administrator to allow larger uploads." msgstr "" "שים לב: אתה יכול להעלות עד %s בפעם אחת. אם אתה מעוניין להעלות יותר, " "אתה מוכרח להעלות את הקבצים בנפרד, או להשתמש בפורמט העלאה." #, fuzzy, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. No individual file may be " "larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the " "files separately, use a different upload format, or ask your system " "administrator to allow larger uploads." msgstr "" "שים לב: אתה יכול להעלות עד %s בפעם אחת. אם אתה מעוניין להעלות יותר, " "אתה מוכרח להעלות את הקבצים בנפרד, או להשתמש בפורמט העלאה." msgid "" msgstr "<ללא>" msgid "AcceptPathInfo directive" msgstr "AcceptPathInfo directive" msgid "Account Settings" msgstr "הגדרות חשבון משתמש" msgid "Account settings saved successfully" msgstr "הגדרות חשבון משתמש נשמרו בהצלחה" msgid "Action" msgstr "פעולה" msgid "Actions" msgstr "פעולות" msgid "Active" msgstr "פעיל" msgid "Add Files" msgstr "הוסף קבצים" msgid "Add Items" msgstr "הוסף פריטים" msgid "Add Member" msgstr "הוסף משתמש" msgid "Add Permission" msgstr "הוסף הרשאות" msgid "Add Sub-Album" msgstr "הוסף תת-אלבום" msgid "Add URLs" msgstr "הוסף כתובות URL" msgid "Add more files" msgstr "הוסף קבצים נוספים" msgid "Add" msgstr "הוסף" msgid "Add/Remove Users" msgstr "הוסף/מחק משתמשים" #, c-format msgid "Added %s" msgstr "נוספו %s" msgid "Added local upload directory successfully" msgstr "סיפריית העלאה מקורית נוספה בהצלחה" #, c-format msgid "Added user '%s' to group '%s'" msgstr "משתמש '%s' נוסף לקבוצה '%s'" msgid "Admin Options" msgstr "אפשרויות ניהול" msgid "Album created successfully." msgstr "אלבום נוצר בהצלחה" msgid "Album" msgstr "אלבום" #, fuzzy msgid "Albums First" msgstr "פעולות בסיסיות על אלבום" msgid "All Layouts" msgstr "כל התבניות" msgid "All Users" msgstr "כל המשתמשים" msgid "All access" msgstr "כל הגישות" msgid "" "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing." msgstr "לחלופין, אתה יכול לחזור לעמוד הגלרייה הראשי ולהמשיך לגלוש." msgid "An error has occurred while interacting with the database." msgstr "" msgid "An error has occurred." msgstr "" #, fuzzy msgid "An item with the same name already exists." msgstr "שם המשתמש '%s' כבר קיים" msgid "Animation Size" msgstr "גודל האנימציה" msgid "Animation" msgstr "אנימציה" msgid "Apply changes" msgstr "שמור שינויים" msgid "Apply to sub-items" msgstr "שמור עבור תת-פריטים" msgid "Archive" msgstr "ארכיון" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק את %s זה?" msgid "Are you sure?" msgstr "האם אתה בטוח?" msgid "As Image" msgstr "כתמונה" msgid "Ascending" msgstr "סדר עולה" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "יחס רוחב-גובה: " msgid "Assign caption to:" msgstr "" msgid "Audio" msgstr "אודיו" msgid "B" msgstr "B" msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "חזרה ל %s" msgid "Back to the Gallery" msgstr "חזרה לגלרייה" msgid "Back" msgstr "חזרה" #, fuzzy msgid "Base filename" msgstr "שם משתמש" #, fuzzy msgid "Blank" msgstr "חזרה" msgid "Both" msgstr "שניהם" #, fuzzy msgid "Browser" msgstr "מהדפדפן" msgid "" "By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which " "requires no configuration. To use a smtp/mail server that requires " "authentication fill in the values below." msgstr "" "מערכת Gallery משתמשת במערכות האימייל המובנות בשרת על מנת לשלוח אימייל. על " "מנת להשתמש ב smtp או כל מערכת אחרת הדורשת אישור משתמש, מלא את הפרטים הבאים." msgid "C 90°" msgstr "C 90°" msgid "CC 90°" msgstr "CC 90°" msgid "Cancel" msgstr "ביטול" msgid "Caption" msgstr "כותרת" msgid "Change Password" msgstr "שנה סיסמה" msgid "Change the order of the items in this album." msgstr "שנה את סדר הפריטים באלבום זה" msgid "Change" msgstr "שנה" msgid "Changes saved successfully" msgstr "שינויים נשמרו בהצלחה" msgid "Check All" msgstr "בחר הכל" msgid "Check None" msgstr "בטל הכל" msgid "Choose a destination album" msgstr "בחר אלבום יעד" msgid "" "Choose a layout for this album. (The way the album is arranged on the page)" msgstr "בחר תבנית עבור אלבום זה. (הדרך שבה האלבום מסודר בעמוד)" msgid "Choose a new album for the link" msgstr "בחר אלבום חדש לקישור זה" msgid "Choose a new album for them" msgstr "בחר אלבום חדש עבורם" msgid "Choose a theme for this album. (The look and feel of this album)" msgstr "בחר עיצוב לאלבום זה. (המראה הכללי של האלבום)" msgid "Choose the items you want to delete" msgstr "בחר את הפריטים שברצונך למחוק" msgid "Choose the items you want to link" msgstr "בחר את הפריטים שברצונך לקשר" msgid "Choose the items you want to move" msgstr "בחר את הפריטים שברצונך להעביר" msgid "CinemaScope 2.35x1" msgstr "CinemaScope 2.35x1" msgid "Clear" msgstr "נקה" msgid "Configuration Error: Missing Layout" msgstr "" msgid "Confirm module uninstall" msgstr "אשר הסרת מודול" msgid "Continue..." msgstr "" msgid "Copy base filenames to:" msgstr "" #, c-format msgid "Core API Required: %s (available: %s)" msgstr "ממשק הליבה דורש: %s (קיים: %s)" msgid "Create A New Group" msgstr "צור קבוצה חדשה" msgid "Create A New User" msgstr "צור משתמש חדש" msgid "Create Group" msgstr "צור קבוצה" msgid "Create User" msgstr "צור משתמש" msgid "Create thumbnails now" msgstr "צור תמונות מוקטנות" msgid "Create" msgstr "צור" #, c-format msgid "Created group '%s'" msgstr "קבוצה '%s' נוצרה" #, c-format msgid "Created user '%s'" msgstr "משתמש '%s' נוצר" msgid "Creation Date" msgstr "תאריך יצירה" msgid "Crop Thumbnail" msgstr "גזור תמונה מוקטנת" msgid "Crop" msgstr "גזור" msgid "Current Password" msgstr "סיסמה נוכחית" msgid "Database Error" msgstr "" msgid "Database" msgstr "" #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "אחרי" msgid "Default language" msgstr "שפת ברירת המחדל" msgid "Default layout" msgstr "תבנית ברירת המחדל" msgid "Default sort order" msgstr "מיון ברירת המחדל" msgid "Default theme" msgstr "עיצוב ברירת המחדל" msgid "Defaults" msgstr "ברירות מחדל" #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "מחק %s" msgid "Delete A Group" msgstr "מחק קבוצה" msgid "Delete Item" msgstr "מחק פריט" msgid "Delete a User" msgstr "מחק משתמש" #, c-format msgid "Delete user %s and..." msgstr "מחק משתמש %s ו..." msgid "Delete" msgstr "מחק" msgid "Deletion Complete" msgstr "מחיקה הסתיימה" msgid "Descending" msgstr "סדר יורד" msgid "Description" msgstr "תיאור" msgid "Destination" msgstr "יעד" msgid "Directory" msgstr "סיפריה" #, c-format msgid "Directory: %s" msgstr "סיפריה: %s" msgid "Display" msgstr "תצוגה" #, c-format msgid "Do you really want to uninstall the %s module?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך להסיר את מודול %s?" msgid "Document" msgstr "מסמך" msgid "Done" msgstr "הושלם" msgid "E-mail Address" msgstr "כתובת דואר אלקטרוני" msgid "" "Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's " "permissions has no effect on the permissions of the child. This allows you " "to restrict access to the parent of this item, but still grant full access " "to this item, or vice versa. The most efficient way to use this permission " "system is to create groups and assign permissions to them. Then if you want " "to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user " "from the appropriate group." msgstr "" "לכל פריט יש את ההרשאות הבלתי-תלויות שלו. שינוי הרשאות לסיפריה מסויימת לא " "משפיע על תת-הסיפריות שבה. זה מאפשר לך להגביל את הגישה לסיפריה מסויימת, אך " "עדיין לאפשר גישה לפריט ספציפי באותה סיפריה, או ההיפך. הדרך היעילה ביותר " "לשימוש במערכת ההרשאות היא על-ידי יצירת קבוצות משתמשים והגבלת ההרשאות על-פי " "הקבוצות. לאחר מכן, ניתן לשנות הרשאות של משתמש ספציפי על-ידי הוספה או הסרה " "שלו מהקבוצה הרלוונטית." msgid "" "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes " "here." msgstr "כל פריט באלבום שלך מוצג בגדלים שונים. קבע את גודל ברירת המחדל כאן." #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "ערוך %s" #, fuzzy msgid "Edit Captions" msgstr "כותרת" msgid "Edit Conflict!" msgstr "התנגשות בעריכה!" msgid "Edit Group (by list)" msgstr "ערוך קבוצה (מתוך רשימה)" msgid "Edit Group" msgstr "ערוך קבוצה" #, c-format msgid "Edit Members of Group '%s'" msgstr "ערוך משתמשים בקבוצה'%s'" msgid "Edit Permissions" msgstr "ערוך הרשאות" msgid "Edit User (by list)" msgstr "ערוך משתמש (מתוך רשימה)" msgid "Edit User" msgstr "ערוך משתמש" msgid "Edit a group" msgstr "ערוך קבוצה" msgid "Edit a user" msgstr "ערוך משתמש" msgid "Edit" msgstr "עריכה" msgid "Email Address" msgstr "כתובת דואר אלקטרוני" msgid "Email" msgstr "דואר אלקטרוני" msgid "Embedded Markup" msgstr "טאגים מובנים" msgid "Enter a URL" msgstr "הכנס כתובת" msgid "Enter an image URL" msgstr "הכנס כתובת לתמונה" msgid "Enter some text describing the URL" msgstr "הכנס טקסט המתאר את הכתובת" msgid "" "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below." msgstr "הכנס את הסיפריה המלאה לקובץ, ותיאור אופציונלי, בתיבות הבאות." msgid "Error Detail" msgstr "" msgid "Error" msgstr "שגיאה" msgid "Everybody" msgstr "כולם" msgid "File name" msgstr "שם קובץ" msgid "File" msgstr "קובץ" msgid "Filesystem Permissions" msgstr "הרשאות מערכת קבצים" msgid "Filter:" msgstr "סינון:" msgid "Find Files" msgstr "חפש קבצים" msgid "" "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site " "Administrator configures a set of legal upload directories." msgstr "" "למטרות אבטחה, לא ניתן להשתמש באופציה זו עד שלא יוגדרו במערכת סיפריות מורשות " "להעלאה." msgid "Form on Sidebar" msgstr "טופס במסגרת צדדית" msgid "From Local Server" msgstr "מהשרת המקומי" msgid "From Web Browser" msgstr "מהדפדפן" msgid "From Web Page" msgstr "מאתר אינטרנט" msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" #, c-format msgid "Gallery %s" msgstr "Gallery %s" msgid "Gallery 2 Core Module" msgstr "Gallery 2 Core Module" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Gallery Administrator" msgid "Gallery Core Module" msgstr "Gallery Core Module" msgid "Gallery Core" msgstr "Gallery Core" msgid "Gallery Debug Output" msgstr "Gallery Debug Output" msgid "Gallery Item Administration" msgstr "Gallery Item Administration" msgid "Gallery Layouts" msgstr "Gallery Layouts" msgid "Gallery Modules" msgstr "allery Modules" msgid "Gallery Site Administration" msgstr "Gallery Site Administration" msgid "Gallery User Administration" msgstr "Gallery User Administration" msgid "" "Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time " "you want to see the thumbnail itself. Either way, it will create the " "thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes " "viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer " "upload time." msgstr "" "המערכת יכולה ליצור תמונות מוקטנות בזמן ההעלאה או בפעם הראשונה שהן נדרשות. " "בכל אופן, היא תיצור את התמונה פעם אחת ותשמור אותה, אבל אם תבחר ליצור אותה " "עכשיו זה ישפר את מהירות הצגת האלבומים בפעם הראשונה, על חשבון זמן ההעלאה " "עכשיו." msgid "" "Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. " "Instead, it duplicates your photo and works with copies. This requires a " "little extra disk space but prevents your original from getting damaged. " "Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to " "modify the original." msgstr "" "המערכת אינה משנה את התמונות המקוריות שלך כאשר היא מסובבת או משנה את גודל " "התמונות, היא יוצרת העתקים של התמונות ועובדת איתם. זה דורש מעט יותר מקום על " "השרת, אך מונע פגיעה בתמונות המקוריות שבגלרייה. ביטול אפשרות זו יגרום לכל " "השינויים להתבצע על התמונה המקורית." msgid "" "Gallery features come as separate modules. You can download and install " "modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if " "you don't want to use them. In order to use a feature, you must install, " "configure (if necessary) and activate it. If you don't wish to use a " "feature, you can deactivate it." msgstr "" "אפשרויות המערכת השונות מגיעות כמודולים נפרדים. אתה יכול להתקין מודולים " "שונים כדי להוסיף תכונות נוספות למערכת שלך, או לבטל אפשרויות מיותרות אם אינך " "רוצה אותן. על מנת להשתמש באופציה כלשהיא, אתה חייב להתקין אותה, להגדיר אותה " "(אם זה נדרש) ולהפעיל אותה. אם אינך רוצה להשתמש באופציה כלשהיא, אתה יכול " "לבטל את ההפעלה שלה (ולהשאיר אותה מותקנת לעת הצורך)." #, c-format msgid "" "Gallery has the option to use a compact URL format, however this format is " "not supported by default on all web servers. It is enabled by default on " "Apache 1, but not on Apache 2. If you're using Apache 2 you must use the %" "s. Use this %s to find out if short URLs work for you. If the link returns " "a webserver error then they don't work for you." msgstr "" "למערכת יש אפשרות להשתמש בכתובות URL מקוצרות. עם זאת, פורמט זה לא נתמך בכל " "השרתים. זה נתמך כברירת מחדל באפאצ'י 1, אבל לא באפאצ'י 2, שם אתה חייב להשתמש " "ב %s. השתמש ב %s זה על-מנת לגלות אם אפשרות הכתובות המקוצרות עובדת אצלך. אם " "קישור זה מחזיר הודעת שגיאה, אז האפשרות לא קיימת." msgid "" "Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from " "interfering with each other. There are two types of locking, each with its " "advantages and disadvantages. File based locking is fast and " "efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on " "Windows. Database locking is slower but is more reliable. If you " "are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're " "getting many lock timeouts, you can try switching to database locking " "instead. It's ok to switch back and forth." msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery version" msgstr "Gallery %s" msgid "Gallery" msgstr "Gallery" msgid "General Settings" msgstr "הגדרות כלליות" msgid "General" msgstr "כללי" msgid "Go back and try again" msgstr "חזור ונסה שוב" msgid "Go" msgstr "Go" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "ערכת כלים גרפיים" #, c-format msgid "Group '%s' already exists" msgstr "הקבוצה '%s' כבר קיימת" #, c-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "הקבוצה '%s' אינה קיימת." msgid "Group Management" msgstr "ניהול קבוצה" msgid "Group Name" msgstr "שם הקבוצה" msgid "Group Permissions" msgstr "הרשאות הקבוצה" msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "ההרשאה כבר קיימת עבור קבוצה זו (בדוק תת-הרשאות)" msgid "Group name" msgstr "שם הקבוצה" msgid "Group" msgstr "קבוצה" msgid "Groups" msgstr "קבוצות" msgid "Guest User Only" msgstr "אורח בלבד" msgid "Guest" msgstr "אורח" msgid "HDTV 16x9" msgstr "HDTV 16x9" msgid "Height" msgstr "גובה" msgid "" "Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web " "page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media " "files that it finds on that page. Note that if you're entering a URL to a " "directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example." "com/directory/). " msgstr "" "ייבוא קבצים לגלרייה מאתר אחר. הכנס כתובת לדף אינטרנט כלשהוא והמערכת תאפשר " "לך להעלות כל קובץ מדיה שהיא תמצא בדף זה. שים לב, אם אתה נותן כתובת לסיפריה, " "אתה צריך לסיים אותה עם סלאש (לדוגמה, http://www.hwzone.co.il/directory/)." msgid "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the " "animation's width and height. If you have installed a graphics toolkit that " "can handle animation types, then these values may already be set. If not, " "they may be set to 0. If you do not enter the correct values here, the " "animation may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values do not change the animation itself so " "experimentation won't cause harm." msgstr "" "על מנת שהמערכת תציג את האנימציה כמו שצריך היא חייבת לדעת את הרוחב והגובה " "שלה. אם התקנת מערכת גרפית כלשהיא שיודעת לעבוד עם קבצי אנימציה, יתכן שהערכים " "הנכונים כבר נבחרו אוטומטית. אם לא, כנראה שמופיע 0. אם לא תבחר כאן את " "הערכים הנכונים, האנימציה עלולה להופיע מעוותת. שים לב ששינוי הערכים לא משפיע על הקובץ עצמו, כך שאין שום בעיה לעשות ניסויים." msgid "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the " "movie's width and height. If you have installed a graphics toolkit that can " "handle movie types, then these values may already be set. If not, they may " "be set to 0. If you do not enter the correct values here, the movie may " "appear distorted when viewed in your web browser. Note that changing these " "values do not change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgstr "" "על מנת שהמערכת תציג את הסרט כמו שצריך היא חייבת לדעת את הרוחב והגובה שלו. אם " "התקנת מערכת גרפית כלשהיא שיודעת לעבוד עם קבצי סרטים, יתכן שהערכים הנכונים " "כבר נבחרו אוטומטית. אם לא, כנראה שמופיע 0. אם לא תבחר כאן את הערכים " "הנכונים, הסרט עלול להופיע מעוות. שים לב ששינוי הערכים לא משפיע על " "הקובץ עצמו, כך שאין שום בעיה לעשות ניסויים." msgid "Inactivity Timeout" msgstr "Timeout עקב חוסר פעילות" #, fuzzy msgid "Incompatible layout!" msgstr "מודול לא מתאים" msgid "Incompatible module!" msgstr "מודול לא מתאים" msgid "Incorrect password" msgstr "סיסמה לא נכונה" msgid "Inherit settings from parent album" msgstr "" msgid "Installed" msgstr "מותקן" msgid "Invalid email address" msgstr "כתובת אימייל לא תקינה" msgid "Invert" msgstr "הפוך בחירה" msgid "Item successfully deleted" msgstr "פריט נמחק בהצלחה" msgid "Keywords are not visible, but are searchable." msgstr "מילות מפתח לא מוצגות בשום מקום, אך ניתנות לחיפוש" msgid "Keywords" msgstr "מילות מפתח" msgid "Landscape" msgstr "הדפסה לרוחב הדף (צילום נוף)" msgid "Language Settings" msgstr "הגדרות שפה" msgid "Language selector in sidebar" msgstr "בחירת שפה במסגרת הצדדית" msgid "Language" msgstr "שפה" msgid "Last Changed Date" msgstr "תאריך שינוי אחרון" #, fuzzy, c-format msgid "Layout API Required: %s (available: %s)" msgstr "מודול API דורש: %s (קיים: %s)" msgid "Layout Name" msgstr "שם תבנית" msgid "Layout" msgstr "תבנית" msgid "Layouts and Themes" msgstr "תבניות וערכות עיצוב" msgid "Legal Directories" msgstr "סיפריות חוקיות" #, c-format msgid "Link %s" msgstr "קישור ל-%s" msgid "Link an Item" msgstr "קישור לפריט" msgid "Link to Login Page" msgstr "קישור לעמוד הכניסה" msgid "Link" msgstr "קשר" msgid "Local Server Upload Paths" msgstr "סיפריות העלאה בשרת מקומי" msgid "Lock system" msgstr "" msgid "Locking System" msgstr "" msgid "Login Method" msgstr "שיטות כניסה למערכת" msgid "Login to your account" msgstr "כניסה לחשבון שלך" msgid "Login" msgstr "כניסה" msgid "Logout" msgstr "יציאה" msgid "Make Highlight" msgstr "הצג הדגשות" msgid "Manual sort order" msgstr "מיון ידני" msgid "Markup" msgstr "טאגים מובנים" msgid "Members" msgstr "משתמשים" #, fuzzy msgid "Missing Layout" msgstr "תבנית" msgid "Modified Photo" msgstr "תמונה שונתה" #, c-format msgid "Modified group '%s'" msgstr "קבוצה '%s' שונתה" #, c-format msgid "Modified user '%s'" msgstr "משתמש '%s' שונה" #, fuzzy msgid "Modify Photo" msgstr "תמונה שונתה" #, c-format msgid "Module API Required: %s (available: %s)" msgstr "מודול API דורש: %s (קיים: %s)" msgid "Module Name" msgstr "שם מודול" msgid "Modules" msgstr "מודולים" #, fuzzy msgid "More.." msgstr "העבר" msgid "Most Viewed First" msgstr "" #, c-format msgid "Move %s" msgstr "העבר %s" msgid "Move an Item" msgstr "העבר פריט" msgid "Move this item" msgstr "העבר פריט זה" msgid "Move" msgstr "העבר" msgid "Movie Size" msgstr "גודל הסרט" msgid "Movie" msgstr "סרט" msgid "Name" msgstr "שם" msgid "Navigation" msgstr "ניווט" msgid "New Group Permission" msgstr "הרשאות קבוצה חדשה" msgid "New Password" msgstr "סיסמה חדשה" msgid "New User Permission" msgstr "הרשאות משתמש חדש" #, fuzzy msgid "New albums" msgstr "אלבום" msgid "New directories" msgstr "סיפריות חדשות" msgid "New files" msgstr "קבצים חדשים" msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):" msgstr "בעלים חדשים (להשאיר ריק אומר שזה אחד ממנהלי האתר)" msgid "New owner" msgstr "בעלים חדשים" msgid "Next Page" msgstr "עמוד הבא" msgid "No Markup" msgstr "ללא טאגים מובנים" msgid "No Thumbnail" msgstr "תמונה מוקטנת לא קיימת" msgid "No destination chosen" msgstr "לא נבחר יעד" msgid "No files added." msgstr "לא נוספו קבצים." msgid "No items were selected for deletion" msgstr "לא נבחרו פריטים למחיקה" msgid "None" msgstr "ללא" msgid "Nothing added since no items were selected" msgstr "" msgid "Operating system" msgstr "" msgid "Options" msgstr "אפשרויות" msgid "Order" msgstr "סדר" #, fuzzy msgid "Origination Date" msgstr "תאריך יצירה" msgid "Other" msgstr "אחר" msgid "Owner changed successfully" msgstr "בעלים שונה בהצלחה" msgid "Owner" msgstr "בעלים" #, fuzzy msgid "PHP version" msgstr "גירסה" #, fuzzy msgid "Parent Directory" msgstr "סיפריה" msgid "Password changed successfully" msgstr "סיסמה שונתה בהצלחה" msgid "Password" msgstr "סיסמה" msgid "Path" msgstr "סיפריה" msgid "Permission" msgstr "הרשאה" msgid "Permissions" msgstr "הרשאות" msgid "Photo 10x8" msgstr "Photo 10x8" msgid "Photo 5x3" msgstr "Photo 5x3" msgid "Photo 6x4" msgstr "Photo 6x4" msgid "Photo 7x5" msgstr "Photo 7x5" msgid "Photo" msgstr "Photo" msgid "Portrait" msgstr "Portrait" msgid "Preserve Original Photo" msgstr "שמור תמונה מקורית" msgid "Preserve Original" msgstr "שמור מקור" msgid "Previous Page" msgstr "עמוד קודם" msgid "Raw HTML" msgstr "HTML ישיר" msgid "Recent Directories" msgstr "סיפריות אחרונות" msgid "Recent URLs" msgstr "כתובות אחרונות" msgid "Recreate resized images" msgstr "צור מחדש תמונות בגודל שונה" msgid "Recreate thumbnails and resizes" msgstr "צור מחדש תמונות מוקטנות ותמונות בגודל שונה" msgid "Recreate thumbnails" msgstr "צור מחדש תמונות מוקטנות" msgid "Redirect" msgstr "הפניה" msgid "Remove selected" msgstr "הסר את הנבחר" msgid "Remove" msgstr "הסר" #, c-format msgid "Removed group '%s'" msgstr "קבוצה '%s' הוסרה" msgid "Removed local upload directory successfully" msgstr "סיפרית העלאה משרת מקומי הוסרה בהצלחה" #, c-format msgid "Removed user '%s' from group '%s'" msgstr "המשתמש '%s' הוסר מקבוצה '%s'" #, c-format msgid "Removed user '%s'" msgstr "משתמש '%s' הוסר" msgid "Reorder Album" msgstr "סדר אלבום מחדש" msgid "Reorder Items" msgstr "סדר פריטים מחדש" msgid "Reorder" msgstr "סדר מחדש" msgid "Reset to default" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "התחל מחדש" msgid "Resized Images" msgstr "תמונות בגודל שונה" msgid "Resized Photos" msgstr "תמונות בגודל שונה" msgid "Restore original" msgstr "שחזר מקור" msgid "Restored layout settings" msgstr "הגדרות תבנית שוחזרו" msgid "Reverted rotate and scale changes successfully" msgstr "שינויים בוצעו בהצלחה" msgid "Rotate" msgstr "סובב" msgid "Rotated photo successfully" msgstr "תמונה סובבה בהצלחה" msgid "SMTP From Address" msgstr "SMTP מכתובת" msgid "Save and Done" msgstr "" #, c-format msgid "Save and Edit Next %s" msgstr "" #, c-format msgid "Save and Edit Previous %s" msgstr "" msgid "Save" msgstr "שמור" #, fuzzy msgid "Saved successfully." msgstr "הגדרות נשמרו בהצלחה." msgid "Scale" msgstr "התאם גודל" msgid "Scaled photo successfully" msgstr "התאמת הגודל בוצעה בהצלחה" msgid "Screen 4x3" msgstr "Screen 4x3" msgid "Search descriptions" msgstr "חיפוש בתיאורים" msgid "Search keywords" msgstr "חיפוש במילות מפתח" msgid "Search summaries" msgstr "חיפוש בתקצירים" msgid "Search titles" msgstr "חיפוש בכותרות" msgid "Security Violation" msgstr "פגיעה באבטחה" msgid "" "Select language defaults for Gallery. Individual users can override this " "setting in their personal preferences or via the language selector if " "activated below." msgstr "בחר את שפת ברירת המחדל למערכת. כל משתמש יכול לשנות הגדרה זו לעצמו." msgid "Server Path" msgstr "סיפרית השרת" msgid "Server" msgstr "שרת" msgid "Session Lifetime" msgstr "Session Lifetime" msgid "Session Settings" msgstr "הגדרות Session" msgid "Set item titles from:" msgstr "" #, c-format msgid "Set the date and time to be displayed for this %s." msgstr "" msgid "Set the date and time to be displayed for this item." msgstr "" msgid "Set the date and time when this image was captured." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no " "larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail." msgstr "קבע את גודל התמונה המוקטנת. הגודל לא יחרוג מהגודל הבא." msgid "Setting" msgstr "הגדרה" msgid "Settings saved successfully" msgstr "הגדרות נשמרו בהצלחה" msgid "Settings saved successfully." msgstr "הגדרות נשמרו בהצלחה." #, fuzzy msgid "" "Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it " "maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to " "avoid distortion. Your photo will be scaled until it fits inside a bounding " "box with the size you enter here." msgstr "" "הקטנה או הגדלה את התמונה המקורית. כאשר המערכת מתאימה את גודל התמונה, היא " "שומרת על היחס (אורך-רוחב) המקורי על מנת למנוע עיוותים. התמונה שלך תשתנה עד " "שהצד הגדול יותר יגיע לגודל שאתה מגדיר כאן." msgid "Site Admin" msgstr "פאנל ניהול" msgid "Site Administration" msgstr "פאנל ניהול" msgid "Site Admins" msgstr "מנהלי מערכת" msgid "Size" msgstr "גודל" msgid "Sort order" msgstr "סדר מיון" msgid "Source" msgstr "מקור" msgid "" "Specify the default permissions for files and directories that Gallery " "creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already " "created." msgstr "" "קבע את הגדרות ברירת המחדל לקבצים וסיפריות שהמערכת יוצרת. זה לא משפיע על " "קבצים/סיפריות שהמערכת כבר יצרה." msgid "" "Specify the legal directories on the local server where a user can store " "files and then upload them into Gallery using the Upload from Local " "Server feature. The paths you enter here and all the files and " "directories under those paths will be available to any Gallery user who has " "upload privileges, so you should limit this to directories that won't " "contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" msgstr "" "קבע סיפריות חוקיות בשרת שלך שבהן משתמשים יכולים לשים קבצים ואז להעלות אותם " "לגלרייה דרך העלאה משרת מקומי. הסיפריות שאתה מגדיר כאן וכל הקבצים " "שבהן יהיו זמינים לכל משתמש בעל הרשאות העלאה, אז מומלץ שתגדיר רק סיפריות שלא " "מכילות מידע רגיש." msgid "Spreadsheet" msgstr "גיליון אלקטרוני" msgid "Square 1x1" msgstr "Square 1x1" msgid "Start Over" msgstr "התחל מחדש" msgid "Status: Active" msgstr "סטטוס: פעיל" msgid "Status: Inactive" msgstr "סטטוס: לא פעיל" #, fuzzy msgid "Status: Incompatible Layout (Inactive)" msgstr "סטטוס: מודול לא מתאים (לא פעיל)" msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)" msgstr "סטטוס: מודול לא מתאים (לא פעיל)" #, fuzzy msgid "Status: Not" msgstr "סטטוס: פעיל" msgid ")" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status: Not Installed" msgstr "סטטוס: לא פעיל" msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)" msgstr "סטטוס: דרוש שדרוג (לא פעיל)" #, c-format msgid "Successfully activated layout %s" msgstr "תבנית %s הופעלה בהצלחה" #, c-format msgid "Successfully activated module %s" msgstr "מודול %s הופעל בהצלחה" #, c-format msgid "Successfully deactivated layout %s" msgstr "תבנית %s כובתה בהצלחה" #, c-format msgid "Successfully deactivated module %s" msgstr "מודול %s כובה בהצלחה" #, c-format msgid "Successfully installed and auto-configured module %s" msgstr "מודול %s הותקן והוגדר אוטומטית בהצלחה" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully installed layout %s" msgstr "מודול %s הותקן בהצלחה" #, c-format msgid "Successfully installed module %s" msgstr "מודול %s הותקן בהצלחה" msgid "Successfully linked" msgstr "קישור נוצר בהצלחה" msgid "Successfully moved" msgstr "העברה בוצעה בהצלחה" #, fuzzy msgid "Successfully saved all items" msgstr "העביר בהצלחה פריט %d" msgid "Successfully saved default album settings" msgstr "הגדרות ברירת המחדל לאלבום נשמרו בהצלחה" msgid "Successfully saved layout settings" msgstr "הגדרות התבנית נשמרו בהצלחה" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully uninstalled layout %s" msgstr "מודול %s הוסר בהצלחה" #, c-format msgid "Successfully uninstalled module %s" msgstr "מודול %s הוסר בהצלחה" #, c-format msgid "Successfully upgraded module %s" msgstr "מודול %s שודרג בהצלחה" msgid "Summary" msgstr "תקציר" #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "אישור הוספת פריטים" msgid "Target Size (pixels)" msgstr "גודל יעד (בפיקסלים)" msgid "That username is already in use" msgstr "שם המשתמש תפוס כבר" msgid "The URL entered must begin with http://" msgstr "הכתובת חייבת להתחיל ב http://" msgid "The action you attempted is not permitted." msgstr "הפעולה שניסית לבצע אינה מורשת." msgid "" "The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have " "been deselected." msgstr "היעד שבחרת אינו מקבל תת-אלבומים, אז סימון כל תת-האלבומים בוטל." msgid "" "The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have " "been deselected." msgstr "היעד שבחרת מקבל רק תת-אלבומים, אז סימון כל מה שאינו תת-אלבום בוטל." msgid "" "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of " "the directories listed below." msgstr "" "הסיפריה שהכנסת אינה חוקית. היא חייבת להיות תת-סיפריה תחת אחת מהסיפריות " "הבאות." msgid "" "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is " "readable by all users." msgstr "הסיפריה שבחרת אינה תיקנית. וודא שהסיפריה נגישה עבור כל המשתמשים." msgid "" "The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug " "mode is enabled in config.php. Before seeking support for this error please " "enable buffered debug output and retry the operation. Look near the bottom " "of the lengthy debug output to find error details." msgstr "" msgid "The group name you entered is invalid" msgstr "שם הקבוצה שהכנסת אינה תיקני" msgid "" "The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. " "Only use alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able " "to rename it later." msgstr "" "שם האלבום על ההרדיסק. הוא חייב להיות בלעדי באלבום זה. השתמש אך ורק בתווים " "חוקיים לשמות קבצים. תהיה לך אפשרות לשנות את שם האלבום לאחר מכן." msgid "" "The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. " "Only use alphanumeric characters, underscores or dashes." msgstr "" "שם הפריט על ההרדיסק. הוא חייב להיות בלעדי באלבום זה. השתמש אך ורק בתווים " "חוקיים לשמות קבצים. תהיה לך אפשרות לשנות את שם האלבום לאחר מכן." msgid "The name you entered is already in use. Please choose another." msgstr "השם שבחרת נמצא כבר בשימוש. אנא בחר שם אחר." msgid "The name you entered is already in use. Please enter another." msgstr "השם שבחרת נמצא כבר בשימוש. אנא בחר שם אחר." msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!" msgstr "הבעלים החדשים לא יכול להיות אורח / משתמש אנונימי!" msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!" msgstr "הבעלים החדש חייב להיות שונה מהמשתמש שאנחנו כרגע מוחקים!" msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "הסיסמאות שהכנסת לא תואמות" msgid "The path you specified is not a valid directory." msgstr "הסיפריה שהכנסת אינה סיפריה תיקנית" msgid "The permission you chose is invalid" msgstr "ההרשאה שבחרת אינה תיקנית" msgid "The root album must have a title." msgstr "האלבום הראשי חייב לכלול כותרת" msgid "The summary of this item." msgstr "התקציר של פריט זה" msgid "" "The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply " "these settings to all the items in your album, check the appropriate box." msgstr "" "ההגדרות הבאות הן עבור כל הפריטים החדשים. על מנת לכלול הגדרות אלה על כל " "הפריטים באלבום שלך, סמן את התיבה הבאה." msgid "The title of this item." msgstr "הכותרת של פריט זה" msgid "" "The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime " "types. Rank the toolkits here to determine which will perform these " "operations." msgstr "" "ערכות הכלים הבאות מכילות מספר חפיפות בפעולות וסוגי קבצים שונים. בחר כאן " "איזו ערכת כלים תבצע את פעולות אלו." msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "ההרשאות כבר קיימות עבור משתמש זה (בדוק תת-הרשאות)" msgid "The user name you entered is invalid" msgstr "שם המשתמש שהכנסת אינו תקני" msgid "The web page you specified is unavailable" msgstr "דף האינטרנט שהכנסת אינו זמין" msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." msgstr "אין לשרת הרשאה מתאימה על מנת לקרוא את סיפריה זו." msgid "Theme" msgstr "עיצוב" msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original" msgstr "יש קישורים לתמונה זו, אז אינך יכול לשנות את המקורית" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot create or modify a thumbnail." msgstr "" "לא קיימים כלים גרפיים שתומכים בסוג קובץ זה, אז אין אפשרות ליצור או לשנות " "תמונה מוקטנת." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot create or modify resized versions." msgstr "" "לא קיימים כלים גרפיים שתומכים בסוג קובץ זה, אז אין אפשרות ליצור או לשנות " "תמונה בגודל שונה." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot crop the thumbnail." msgstr "" "לא קיימים כלים גרפיים שתומכים בסוג קובץ זה, אז אין אפשרות לחתוך את התמונה " "המוקטנת." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot rotate it." msgstr "" "לא קיימים כלים גרפיים שתומכים בסוג קובץ זה, אז אין אפשרות לסובב את התמונה." msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot scale it." msgstr "" "לא קיימים כלים גרפיים שתומכים בסוג קובץ זה, אז אין אפשרות לשנות את גודל " "התמונה." msgid "There are no settings for this layout" msgstr "לא קיימות הגדרות לערכת הצבעים הזו" msgid "There errors saving all items" msgstr "" msgid "There errors saving some items" msgstr "" msgid "There is no undo!" msgstr "אין אפשרות לבטל!" msgid "There was a problem processing your request." msgstr "התגלתה שגיאה בעת ביצוע הבקשה שלך." msgid "" "These are default display settings for albums in your gallery. They can be " "overridden in each album." msgstr "" "אלו הן הגדרות ברירת המחדל עבור אלבומים בגלרייה שלך. אפשר לשנות אותן ספציפית " "עבור כל אלבום בנפרד." msgid "" "These are the global settings for the layout. They can be overridden at the " "album level." msgstr "" "אלו הן הגדרות ברירת המחדל עבור ערכת הצבעים. אפשר לשנות אותן ספציפית עבור כל " "אלבום בנפרד." msgid "" "These sizes are alternate resized versions of the original you would like to " "have available for viewing." msgstr "" "גדלים אלו הם גדלים חלופיים לגודל התמונה המקורי שברצונך להוסיף כאפשרות נוספת " "להצגה." msgid "This album contains no items to delete" msgstr "האלבום אינו כולל פריטים למחיקה" msgid "This album contains no items to link." msgstr "האלבום אינו כולל פריטים לקישור." msgid "This album contains no items to move." msgstr "האלבום אינו כולל פריטים להעברה." #, fuzzy msgid "This album contains no items" msgstr "האלבום אינו כולל פריטים לקישור." msgid "" "This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the " "order of items manually. You must remove the automatic sort order to " "continue." msgstr "" "אלבום זה מוגדר לסידור אוטומטי, ולכן אין באפשרותך לשנות את סדר הפריטים שבו " "בצורה ידנית. בטל את אפשרות הסידור האוטומטי על-מנת להמשיך." #, fuzzy, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s layout, but it is either inactive or " "not installed." msgstr "" "אלבום זה מוגדר לשימוש בערכת הצבעים %s. הגדרות אלו ישפיעו על ערכת " "הצבעים של אלבום זה בלבד." #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s layout. These settings only " "apply to the layout for this album." msgstr "" "אלבום זה מוגדר לשימוש בערכת הצבעים %s. הגדרות אלו ישפיעו על ערכת " "הצבעים של אלבום זה בלבד." msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original" msgstr "זהו קישור לתמונה אחרת, אז אין באפשרותך לשנות את המקורית" msgid "This is the album summary." msgstr "זהו תקציר האלבום." msgid "This is the album title." msgstr "זוהי כותרת האלבום." msgid "This is the long description of the album." msgstr "זהו התיאור הארוך של האלבום." msgid "This is the long description of the item." msgstr "זהו התיאור הארוך של הפריט" msgid "This is the top of your Gallery" msgstr "זהו העמוד הראשי של הגלרייה שלך" msgid "" "This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just " "this item, or you can apply them to all sub-items. Note that applying " "changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of " "the sub-items and may be very time consuming if you have many of sub-items. " "It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove " "users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-albums by " "default." msgstr "" "פריט זה מכיל תת-פריטים. השינוים שתבצע עליו יכולים לפעול עליו בלבד, או גם על " "כל תת-הפריטים שלו. שים לב שהשינוים שתבצע יתאחדו עם ההגדרות הקיימות של תת-" "הפריטים, ועלולים לקחת הרבה זמן אם יש לך הרבה תת-פריטים. זה יעיל יותר לשנות " "הרשאות עבור קבוצות, ואז להוסיף או להסיר משתמשים מאותן קבוצות. השינויים " "משפיעים על תת-אלבומים כברירת מחדל." #, c-format msgid "This item is owned by user: %s (%s)" msgstr "פריט זה שייך למשתמש: %s (%s)" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s" msgstr "פריט זה שייך למשתמש: %s" msgid "" "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were " "lost." msgstr "" msgid "This page is valid XHTML 1.0" msgstr "עמוד זה הוא עמוד XHTML 1.0 תקני" msgid "" "This sets the sort order for the album. This applies to all current items, " "and any newly added items." msgstr "" "הגדר כאן את סדר הפריטים באלבום. הגדרות אלו ישפיעו על כל הפריטים הקיימים, " "ועל כל הפריטים שיוספו בעתיד." #, fuzzy msgid "This user already is in this group." msgstr "שם המשתמש תפוס כבר" msgid "" "This will also remove any permissions and clean up any temporary data " "created by this module." msgstr "פעולה זה תסיר גם כל הרשאה וכל מידע זמני שנוצר על ידי מודול זה." #, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "פעולה זו תסיר לחלוטין את %s מהגלרייה. אין אפשרות לבטל פעולה זו!" #, c-format msgid "" "This will completely remove %s from Gallery. There is no " "undo!" msgstr "" "פעולה זו תסיר לחלוטין את %s מהגלרייה. אין אפשרות לבטל פעולה " "זו!" msgid "Thumbnail cropped successfully" msgstr "תמונה מוקטנת נגזרה בהצלחה" #, fuzzy msgid "Thumbnail reset successfully" msgstr "תמונה מוקטנת נגזרה בהצלחה" msgid "Thumbnail" msgstr "תמונה מוקטנת" msgid "Thumbnails" msgstr "תמונות מוקטנות" #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "תמונה" msgid "Title" msgstr "כותרת" #, c-format msgid "To fix this problem you can either %s or %s." msgstr "" msgid "Toolkit Priority" msgstr "עדיפות ערכת כלים" msgid "Toolkit" msgstr "ערכת כלים" #, fuzzy msgid "Toolkits" msgstr "ערכת כלים" #, fuzzy msgid "" "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files " "must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and " "must be placed in a directory where they are accessibly by any element on " "the server. If you're on Unix this means that the files and the directory " "the files are in should have modes of at least 755." msgstr "" "העבר קבצים שכבר נמצאים על השרת שלך לתוך הגלרייה שלך. הקבצים חייבים להיות " "בסיפריה בעלת הרשאות קריאה של לפחות 755." msgid "Type" msgstr "סוג" msgid "URL Style" msgstr "עיצוב כתובת" msgid "URL" msgstr "כתובת" #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "כתובת: %s" msgid "Undo" msgstr "ביטול פעולה" msgid "Uninstall" msgstr "הסרה" msgid "Unit test module" msgstr "מודול בדיקת יחידה" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" msgid "Upload Complete" msgstr "העלאה הושלמה" #, fuzzy msgid "Upload files directly from your computer." msgstr "העלאת קובץ ישירות מהמחשב שלך." msgid "Use As Parent’s Thumbnail?" msgstr "השתמש בתמונה המוקטנת של רמה מעל?" msgid "Use Global" msgstr "השתמש בגלובלי" msgid "Use Symlink" msgstr "" msgid "Use short URLs?" msgstr "השתמש בכתובות קצרות?" msgid "" "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use these settings" msgstr "הגדרות תבנית שוחזרו" #, c-format msgid "User %s is the owner of %s items." msgstr "המשתמש %s הוא הבעלים של %s פריטים." #, c-format msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user." msgstr "משתמש '%s' לא קיים! לא ניתן להקצות פריטים למשתמשים שאינם קיימים." #, c-format msgid "User '%s' does not exist." msgstr "המשתמש '%s' לא קיים." msgid "User Management" msgstr "ניהול משתמש" msgid "User Options" msgstr "אפשרויות משתמש" msgid "User Permissions" msgstr "הרשאות משתמש" msgid "User name" msgstr "שם משתמש" msgid "User" msgstr "משתמש" #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "שם המשתמש '%s' כבר קיים" msgid "Username" msgstr "שם משתמש" msgid "Users" msgstr "משתמשים" msgid "Value" msgstr "ערך" msgid "Verify New Password" msgstr "וודא סיסמה חדשה" msgid "Verify Password" msgstr "וודא סיסמה" msgid "Version" msgstr "גירסה" msgid "View Count" msgstr "צפיות" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "מציג עמוד %d מתוך %d" #, c-format msgid "" "Visit the Modules page to activate a Graphics Toolkit." msgstr "" "כנס לעמוד המודוליםעל מנת להפעיל את ערכת הכלים הגרפיים." #, fuzzy msgid "Webserver" msgstr "שרת" #, c-format msgid "Welcome, %s" msgstr "ברוך הבא, %s" msgid "" "What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security " "reasons we do not recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special " "kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like " "bold, italics, lists, images and urls." msgstr "" "אלו טאגים לאפשר למשתמשים להכניס? לטובת האבטחה, אנו לא ממליצים לאפשר הוספת " "HTML. BBCode הם טאגים מיוחדים המאפשרים שינויים שונים בטקסט כמו הדגשה, " "הוספת תמונות וכתובות אינטרנט, ועוד." msgid "Width" msgstr "רוחב" msgid "Yes, highlight this item!" msgstr "כן, הדגש פריט זה!" msgid "You are in debug mode so we are not automatically redirecting." msgstr "אתה נמצא ב-debug mode אז אתה לא מועבר בצורה אוטומטית." msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination." msgstr "אינך ראשי להעביר אלבום זה ליעד הנבחר." msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination." msgstr "אינך ראשי להעביר את פריט זה ליעד הנבחר." msgid "You are not allowed to move this item away from here." msgstr "אינך רשאי להעביר את פריט זה מכאן." msgid "" "You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. " "The original photo is still available, but is no longer being used. Any " "changes you make will be applied to the copy instead." msgstr "" "אתה משתמש בהעתק של התמונה המקורית, שעבר שינוי גודל או סיבוב. התמונה " "המקורית עדיין קיימת, אך היא כבר לא בשימוש. כל שינוי יתבצע על ההעתק." msgid "You can make this item the thumbnail for its parent album." msgstr "אתה יכול לבחור את פריט זה בתור התמונה המוקטנת של אלבום-האב שלו." msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments." msgstr "אתה יכול לסובב את התמונה בכפולות של 90 מעלות בלבד." msgid "" "You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This " "will have no effect on the resized or original versions of the image." msgstr "" "אתה יכול לבחור איזה חלק של התמונה ישמש עבור התמונה המוקטנת. לבחירה זו אין " "השפעה על התמונה המקורית." msgid "You can't remove yourself from this group." msgstr "אינך יכול להסיר את עצמך מקבוצה זו." msgid "You cannot delete that group" msgstr "אינך יכול למחוק את קבוצה זו" msgid "You cannot delete the special guest user." msgstr "אינך יכול למחוק את חשבון האורחים." msgid "You cannot delete yourself!" msgstr "אינך יכול למחוק את עצמך!" msgid "You cannot edit that group's users" msgstr "אינך יכול לערוך משתמשים מקבוצה זו" msgid "You cannot move an album into its own subtree." msgstr "אינך יכול להעביר אלבום לתוך עצמו." #, fuzzy msgid "You do not have permissions to modify this item." msgstr "אין לך הרשאות להוספת פריטים באלבום זה" msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. " "If you add images, you will probably not have any thumbnails." msgstr "" "אין לך אף ערכת כלים גרפיים מופעלת שיודעת להתמודד עם קבצי JPEG. אם תוסיף " "תמונות, ככל הנראה לא יהיו להן גירסאות מוקטנות." msgid "You don't have the permission to add items in this album" msgstr "אין לך הרשאות להוספת פריטים באלבום זה" msgid "You must enter a URL to a web page" msgstr "אתה מוכרח להכניס כתובת לעמוד האינטרנט" msgid "You must enter a directory to add." msgstr "אתה מוכרח להכניס סיפריה להוספה." msgid "You must enter a directory." msgstr "אתה מוכרח להכניס סיפריה." msgid "You must enter a group name" msgstr "אתה מוכרח להכניס שם עבור קבוצה זו" msgid "You must enter a name for this album." msgstr "אתה מוכרח להכניס שם עבור אלבום זה." msgid "You must enter a name for this item." msgstr "אתה מוכרח להכניס שם עבור פריט זה." msgid "You must enter a new password" msgstr "אתה מוכרח להכניס סיסמה חדשה" msgid "You must enter a new username" msgstr "אתה מוכרח להכניס שם משתמש חדש" msgid "You must enter a number (greater than zero)" msgstr "אתה מוכרח להכניס מספר גדול מ-0" msgid "You must enter a number greater than 0" msgstr "אתה מוכרח להכניס מספר גדול מ-0" msgid "You must enter a password" msgstr "אתה מוכרח להכניס סיסמה" msgid "You must enter a size" msgstr "אתה מוכרח להכניס גודל" msgid "You must enter a thumbnail size" msgstr "אתה מוכרח להכניס גודל לתמונה המוקטנת" msgid "You must enter a user name" msgstr "אתה מוכרח להכניס שם משתמש" msgid "You must enter a username" msgstr "אתה מוכרח להכניס שם משתמש" msgid "You must enter a username." msgstr "אתה מוכרח להכניס שם משתמש." #, fuzzy msgid "You must enter a valid date and time" msgstr "אתה מוכרח להכניס גודל תיקני" msgid "You must enter a valid size" msgstr "אתה מוכרח להכניס גודל תיקני" msgid "You must enter a value greater than or equal to 0" msgstr "אתה מוכרח להכניס מספר גדול או שווה ל-0" msgid "You must enter an email address" msgstr "אתה מוכרח להכניס כתובת אימייל" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "אתה מוכרח להכניס את סיסמתך בשנית" msgid "" "You must enter your current password to prove that it's you, then enter your " "new password twice to make sure that you didn't make a mistake." msgstr "אתה מוכרח להכניס את סיסמתך הנוכחית, ואז להכניס פעמיים את הסיסמה החדשה." msgid "You must enter your current password" msgstr "לא הכנסת את הסיסמה הנוכחית שלך" msgid "You must enter your new password again!" msgstr "לא הכנסת את הסיסמה שלך בשנית!" msgid "You must select a user to remove." msgstr "לא בחרת משתמש להסרה" msgid "Your Account" msgstr "החשבון שלך" msgid "" "Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting " "change to the same item. Use the back button in your browser to go back to " "the page you were on, then reload that page and try your change again." msgstr "" "לא ניתן לבצע את השינוי כי מישהו אחר כבר שינה פריט זה. חזור לעמוד הקודם וטען " "אותו מחדש (RELOAD) על מנת לפתור את הבעיה." msgid "Your login information is incorrect. Please try again." msgstr "פרטי הכניסה שלך שגויים. אנא נסה שנית." msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another." msgstr "השם שלך מכיל תווים לא חוקיים. אנא בחר שם אחר." msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another." msgstr "השם שלך מכיל תווים לא חוקיים. אנא בחר שם אחר." msgid "" "Your webserver does not support localization. Please instruct your system " "administrator to reconfigure PHP with the gettext option enabled." msgstr "" "השרת שלך לא תומך בלוקליזציה. אנא בקש ממנהל השרת שלך להגדיר מחדש את PHP עם " "אפשרות gettext מופעלת." msgid "" "Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser " "at this time. Please contact your system administrator for assistance." msgstr "השרת שלך לא מאפשר העלאת קבצים מהדפדפן. אנא התייעץ עם מנהל השרת שלך." #, c-format msgid "" "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. " "Please refer to the %s and consult your webserver administrator." msgstr "" "השרת שלך מוגדר כך שהוא לא מאפשר לך גישה לסיפריה זו. אנא עיין ב %s והתייעץ " "במנהל השרת שלך." msgid "[change]" msgstr "[שנה]" msgid "[core] Add sub-album" msgstr "[ליבה] הוסף תת-אלבום" msgid "[core] Add sub-item" msgstr "[ליבה] הוסף תת-פריט" msgid "[core] Change item permissions" msgstr "[ליבה] שנה הרשאות פריט" msgid "[core] Delete item" msgstr "[ליבה] מחק פריט" msgid "[core] Edit item" msgstr "[ליבה] ערוך פריט" msgid "[core] View all versions" msgstr "[ליבה] הצג את כל הגירסאות" msgid "[core] View item" msgstr "[ליבה] הצג פריט" msgid "[core] View original version" msgstr "[ליבה] הצג גירסה מקורית" msgid "[core] View resized version(s)" msgstr "[ליבה] הצג גירסא(ות) בגדלים שונים" msgid "[test] A permission" msgstr "[בדיקה] הרשאה" msgid "activate" msgstr "הפעל" msgid "add items confirmation" msgstr "אישור הוספת פריטים" msgid "add items" msgstr "הוסף פריטים" msgid "add sub-album" msgstr "הוסף תת-אלבום" msgid "add" msgstr "הוסיף" msgid "after" msgstr "אחרי" msgid "album" msgstr "אלבום" msgid "and then" msgstr "" msgid "animation" msgstr "אנימציה" msgid "archive" msgstr "ארכיון" #, c-format msgid "assign a new owner for all items of %s." msgstr "קבע בעלים חדשים עבור כל הפריטים ב %s." msgid "audio" msgstr "אודיו" msgid "before" msgstr "לפני" msgid "bullet" msgstr "תבליט" msgid "cancel" msgstr "ביטול" msgid "change password" msgstr "שנה סיסמה" msgid "change" msgstr "שנה" #, fuzzy msgid "choose a new layout for this album" msgstr "בחר אלבום חדש עבורם" msgid "configure" msgstr "הגדרות" msgid "create link" msgstr "צור קישור" msgid "deactivate" msgstr "בטל פעילות" #, c-format msgid "delete %s" msgstr "מחיקת %s" #, c-format msgid "" "delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty " "albums" msgstr "" "מחר את כל הפריטים ב %s וקבע בעלים חדשים עבור כל האלבומים המלאים הנותרים" msgid "delete an item" msgstr "מחק פריט" msgid "delete confirmation" msgstr "אישור מחיקה" msgid "delete" msgstr "מחיקה" msgid "document" msgstr "מסמך" msgid "down" msgstr "למטה" #, c-format msgid "edit %s permissions" msgstr "עריכת הרשאות עבור %s" #, c-format msgid "edit %s" msgstr "עריכת %s" #, fuzzy msgid "edit captions" msgstr "אפשרויות ניהול" msgid "edit permissions" msgstr "עריכת הרשאות" msgid "edit user" msgstr "עריכת משתמש" msgid "edit" msgstr "עריכה" #, fuzzy msgid "for selected items" msgstr "[ליבה] מחק פריט" msgid "forever" msgstr "לתמיד" msgid "group" msgstr "קבוצה" msgid "i" msgstr "i" msgid "image" msgstr "תמונה" #, fuzzy msgid "install or activate this layout" msgstr "תבנית %s הופעלה בהצלחה" msgid "install" msgstr "התקנה" msgid "key" msgstr "מפתח" msgid "last »" msgstr "אחרון »" msgid "link an item" msgstr "קשר פריט" msgid "list" msgstr "רשימה" #, fuzzy msgid "login as a site administrator" msgstr "פאנל ניהול" #, fuzzy msgid "login" msgstr "כניסה" msgid "make highlight" msgstr "הצג הדגשות" msgid "members" msgstr "משתמשים" msgid "modify" msgstr "שנה" #, c-format msgid "move %s" msgstr "העבר %s" msgid "move item" msgstr "העבר פריט" msgid "movie" msgstr "סרט" msgid "next »" msgstr "הבא »" msgid "no" msgstr "לא" msgid "open_basedir documentation" msgstr "תיעוד עבור open_basedir" msgid "photo" msgstr "תמונה" msgid "remove" msgstr "הסר" msgid "reorder items" msgstr "סדר פריטים מחדש" msgid "required" msgstr "נדרש" msgid "reset" msgstr "התחל מחדש" msgid "save" msgstr "שמור" msgid "site admin" msgstr "מנהל אתר" msgid "spreadsheet" msgstr "גיליון אלקטרוני" msgid "test url" msgstr "עמוד בדיקה" msgid "undo" msgstr "ביטול פעולה" msgid "uninstall" msgstr "הסרה" msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" msgid "up" msgstr "למעלה" msgid "upgrade" msgstr "שדרוג" msgid "url" msgstr "כתובת" msgid "user" msgstr "משתמש" #, fuzzy msgid "with" msgstr "רוחב" msgid "yes" msgstr "כן" msgid "your account" msgstr "החשבון שלך" #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "(%d בייט)" msgstr[1] "(%d בייט)" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "(יום %d)" msgstr[1] "(%d ימים)" #, c-format msgid "%d group matches your filter" msgid_plural "%d groups match your filter" msgstr[0] "קבוצת משתמשים %d תואמת לסינון שלך" msgstr[1] "%d קבוצות משתמשים תואמות לסינון שלך" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "(שעה %d)" msgstr[1] "(%d שעות)" #, c-format msgid "%d kilobytes" msgid_plural "%d kilobytes" msgstr[0] "(%d קילובייט)" msgstr[1] "(%d קילובייט)" #, c-format msgid "%d megabyte" msgid_plural "%d megabytes" msgstr[0] "(%d מגהבייט)" msgstr[1] "(%d מגהבייט)" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "(דקה %d)" msgstr[1] "(%d דקות)" #, c-format msgid "%d url found" msgid_plural "%d urls found" msgstr[0] "כתובת %d נמצאה" msgstr[1] "%d כתובות נמצאו" #, c-format msgid "%d user matches your filter" msgid_plural "%d users match your filter" msgstr[0] "משתמש %d תואם לסינון שלך" msgstr[1] "%d משתמשים תואמים לסינון שלך" #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "(שבוע %d)" msgstr[1] "(%d שבועות)" #, c-format msgid "(%d item)" msgid_plural "(%d items)" msgstr[0] "(פריט %d)" msgstr[1] "(%d פריטים)" #, c-format msgid "(album containing %d item)" msgid_plural "(album containing %d items)" msgstr[0] "(אלבום מכיל פריט %d)" msgstr[1] "(אלבום מכיל %d פריטים)" #, c-format msgid "It contains %d item." msgid_plural "It contains %d items." msgstr[0] "מכיל פריט %d" msgstr[1] "מכיל %d פריטים" #, c-format msgid "Successfully added %d file." msgid_plural "Successfully added %d files." msgstr[0] "קובץ %d נוסף בהצלחה." msgstr[1] "%d קבצים נוספו בהצלחה." #, c-format msgid "Successfully deleted %d item" msgid_plural "Successfully deleted %d items" msgstr[0] "מחק בהצלחה פריט %d" msgstr[1] "מחק בהצלחה %d פריטים" #, c-format msgid "Successfully linked %d item" msgid_plural "Successfully linked %d items" msgstr[0] "קישר בהצלחה פריט %d" msgstr[1] "קישר בהצלחה %d פריטים" #, c-format msgid "Successfully moved %d item" msgid_plural "Successfully moved %d items" msgstr[0] "העביר בהצלחה פריט %d" msgstr[1] "העביר בהצלחה %d פריטים" #, c-format msgid "There is %d group in the system." msgid_plural "There are %d total groups in the system." msgstr[0] "קיימת קבוצת משתמשים %d במערכת." msgstr[1] "קיימות %d קבוצות משתמשים במערכת." #, c-format msgid "There is %d user in the system." msgid_plural "There are %d total users in the system." msgstr[0] "קיים משתמש %d במערכת." msgstr[1] "קיימים %d משתמשים במערכת." #, c-format msgid "This group contains %d user" msgid_plural "This group contains %d users" msgstr[0] "קבוצה זו מכילה משתמש %d" msgstr[1] "קבוצה זו מכילה %d משתמשים" #~ msgid "« Parent Directory »" #~ msgstr "« ספריה אחת למעלה »" #~ msgid "Conflict Detected" #~ msgstr "התגלתה התנגשות" #~ msgid "Edit User Preferences" #~ msgstr "ערוך העדפות משתמש" #~ msgid "Gallery 2 - Alpha 4: Hey Baby, Nice Commits" #~ msgstr "Gallery 2 - Alpha 4: Hey Baby, Nice Commits" #~ msgid "Manual Sort Order" #~ msgstr "מיון ידני" #~ msgid "Rotate/Scale" #~ msgstr "סובב/התאם גודל" #~ msgid "Sizes" #~ msgstr "גדלים"