# es_AR.po,v # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2005 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Core 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-05 16:56-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-27 22:25-0700\n" "Last-Translator: Alvaro Cortizo \n" "Language-Team: Argentine Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid " Every item requires a thumbnail. Set the default size in pixels here." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%d. %s" msgstr "Editar un usuario" #, c-format msgid "%s Date and Time" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s Layout Settings" msgstr "Opciones del Album" msgid "« None »" msgstr "" msgid "« back" msgstr "" #, fuzzy msgid "« default layout »" msgstr "* Sin Ordenar *" #, fuzzy msgid "« default sort order »" msgstr "* Sin Ordenar *" #, fuzzy msgid "« default theme »" msgstr "* Sin Ordenar *" msgid "« first" msgstr "" #, fuzzy msgid "« no presort »" msgstr "* Sin Ordenar *" msgid "(Un)check all known types" msgstr "" msgid "(Un)check all" msgstr "" msgid "(Un)check symlinks" msgstr "" msgid "(data)" msgstr "(datos)" #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Por defecto" #, fuzzy msgid "(empty album)" msgstr "(álbum)" #, fuzzy, c-format msgid "(page %d of %d)" msgstr "Visualizando página %d de %d" #, fuzzy msgid "(required)" msgstr "[required]" msgid "(suggested)" msgstr "" #, fuzzy msgid "180°" msgstr "Rotar 180°" #, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. If you want to upload " "more than that, you must upload the files separately, use a different upload " "format, or ask your system administrator to allow larger uploads." msgstr "" #, c-format msgid "" "Note: You can upload up to %s at one time. No individual file may be " "larger than %s. If you want to upload more than that, you must upload the " "files separately, use a different upload format, or ask your system " "administrator to allow larger uploads." msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "AcceptPathInfo directive" msgstr "" #, fuzzy msgid "Account Settings" msgstr "Opciones del Album" msgid "Account settings saved successfully" msgstr "" msgid "Action" msgstr "Acción" msgid "Actions" msgstr "Acciones" msgid "Active" msgstr "Activo" #, fuzzy msgid "Add Files" msgstr "Agregar Items" msgid "Add Items" msgstr "Agregar Items" #, fuzzy msgid "Add Member" msgstr "Agregar Items" msgid "Add Permission" msgstr "Agregar Permiso" #, fuzzy msgid "Add Sub-Album" msgstr "Agregar Album" msgid "Add URLs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add more files" msgstr "Agregar Items" msgid "Add" msgstr "Agregar" msgid "Add/Remove Users" msgstr "Agregar/Eliminar Usuarios" #, c-format msgid "Added %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Added local upload directory successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy, c-format msgid "Added user '%s' to group '%s'" msgstr "Agregados '%s' usuarios al grupo" #, fuzzy msgid "Admin Options" msgstr "Acciones" #, fuzzy msgid "Album created successfully." msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Agregar Album" #, fuzzy msgid "Albums First" msgstr "Opciones del Album" #, fuzzy msgid "All Layouts" msgstr "Dispocisión" #, fuzzy msgid "All Users" msgstr "Usuarios" msgid "All access" msgstr "Acceso Total" msgid "" "Alternatively, you can return to the main Gallery page and resume browsing." msgstr "" msgid "An error has occurred while interacting with the database." msgstr "" msgid "An error has occurred." msgstr "" msgid "An item with the same name already exists." msgstr "" #, fuzzy msgid "Animation Size" msgstr "Acción" #, fuzzy msgid "Animation" msgstr "Acción" msgid "Apply changes" msgstr "Guardar cambios" msgid "Apply to sub-items" msgstr "Aplicar a sub-items" #, fuzzy msgid "Archive" msgstr "Activo" #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this %s?" msgstr "Realmente quiere borrar este ítem?" msgid "Are you sure?" msgstr "" #, fuzzy msgid "As Image" msgstr "Editar Imagen" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" msgid "Aspect Ratio: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Assign caption to:" msgstr "Administrador de Gallery" #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Undo" msgid "B" msgstr "" msgid "BBCode" msgstr "" #, c-format msgid "Back to %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Back to the Gallery" msgstr "Ver Galería" #, fuzzy msgid "Back" msgstr "<< Atrás" #, fuzzy msgid "Base filename" msgstr "Nombre completo" #, fuzzy msgid "Blank" msgstr "<< Atrás" msgid "Both" msgstr "" #, fuzzy msgid "Browser" msgstr "Ver Galería" msgid "" "By default Gallery uses PHP's built in mail function to send email which " "requires no configuration. To use a smtp/mail server that requires " "authentication fill in the values below." msgstr "" #, fuzzy msgid "C 90°" msgstr "Horario 90°" #, fuzzy msgid "CC 90°" msgstr "Horario 90°" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #, fuzzy msgid "Caption" msgstr "Subtítulo: " #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Contraseña" #, fuzzy msgid "Change the order of the items in this album." msgstr "No tiene permisos suficientes como para agregar items a este album" msgid "Change" msgstr "Cambiar" #, fuzzy msgid "Changes saved successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." msgid "Check All" msgstr "" msgid "Check None" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose a destination album" msgstr "Elija el destino para los ítems seleccionados" msgid "" "Choose a layout for this album. (The way the album is arranged on the page)" msgstr "" msgid "Choose a new album for the link" msgstr "" msgid "Choose a new album for them" msgstr "" msgid "Choose a theme for this album. (The look and feel of this album)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Choose the items you want to delete" msgstr "Elija los ítems que desea mover" #, fuzzy msgid "Choose the items you want to link" msgstr "Elija los ítems que desea mover" msgid "Choose the items you want to move" msgstr "Elija los ítems que desea mover" msgid "CinemaScope 2.35x1" msgstr "" msgid "Clear" msgstr "Limpiar" msgid "Configuration Error: Missing Layout" msgstr "" msgid "Confirm module uninstall" msgstr "" msgid "Continue..." msgstr "" msgid "Copy base filenames to:" msgstr "" #, c-format msgid "Core API Required: %s (available: %s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Create A New Group" msgstr "Crear un nuevo grupo" #, fuzzy msgid "Create A New User" msgstr "Crear un nuevo usuario" msgid "Create Group" msgstr "Crear Grupo" msgid "Create User" msgstr "Crear Usuario" #, fuzzy msgid "Create thumbnails now" msgstr "Recrear miniaturas" msgid "Create" msgstr "Crear" #, c-format msgid "Created group '%s'" msgstr "Grupo '%s' creado" #, c-format msgid "Created user '%s'" msgstr "Usuario '%s' creado" msgid "Creation Date" msgstr "Fecha de Creación" #, fuzzy msgid "Crop Thumbnail" msgstr "Sin Miniatura" msgid "Crop" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current Password" msgstr "Contraseña" msgid "Database Error" msgstr "" msgid "Database" msgstr "" msgid "Date:" msgstr "" msgid "Default language" msgstr "Lenguaje por defecto" msgid "Default layout" msgstr "Disposición por defecto" #, fuzzy msgid "Default sort order" msgstr "Ordenar el Album" msgid "Default theme" msgstr "Tema por defecto" msgid "Defaults" msgstr "Por defecto" #, fuzzy, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Borrar un usuario" #, fuzzy msgid "Delete A Group" msgstr "Borrar un grupo" msgid "Delete Item" msgstr "Borrar í" #, fuzzy msgid "Delete a User" msgstr "Borrar un usuario" #, c-format msgid "Delete user %s and..." msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Borrar" msgid "Deletion Complete" msgstr "" msgid "Descending" msgstr "Descendente" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgid "Destination" msgstr "Destino" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Nuevas carpetas" #, fuzzy, c-format msgid "Directory: %s" msgstr "Nuevas carpetas" msgid "Display" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to uninstall the %s module?" msgstr "Realmente quiere borrar al usuario '%s'?" msgid "Document" msgstr "" msgid "Done" msgstr "Hecho" #, fuzzy msgid "E-mail Address" msgstr "Dirección de correo" msgid "" "Each item has its own independent set of permissions. Changing the parent's " "permissions has no effect on the permissions of the child. This allows you " "to restrict access to the parent of this item, but still grant full access " "to this item, or vice versa. The most efficient way to use this permission " "system is to create groups and assign permissions to them. Then if you want " "to grant permissions to a specific user, you can add (or remove) the user " "from the appropriate group." msgstr "" "Cada item tiene su propio conjunto de permisos. Cambiar los permisos padre " "no tiene efecto sobre los permisos del hijo. Esto le permite restringir el " "acceso al padre de este item, pero permitir acceso total a este item, o " "viceversa. La manera mas eficiente de usar este sistema de permisos es crear " "grupos y asignarle permisos. Luego, si quiere concederle permisos especiales " "a un usuario en particular, puede agregar (o quitar) este usario del grupo " "respectivo." msgid "" "Each item in your album can have multiple sizes. Define the default sizes " "here." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar un usuario" #, fuzzy msgid "Edit Captions" msgstr "Administrador de Gallery" msgid "Edit Conflict!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit Group (by list)" msgstr "Editando Grupo '%s'" #, fuzzy msgid "Edit Group" msgstr "Editar un grupo" #, c-format msgid "Edit Members of Group '%s'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit Permissions" msgstr "Permisos" msgid "Edit User (by list)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "Editar un usuario" msgid "Edit a group" msgstr "Editar un grupo" msgid "Edit a user" msgstr "Editar un usuario" msgid "Edit" msgstr "Editar" #, fuzzy msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo" msgid "Email" msgstr "" msgid "Embedded Markup" msgstr "" msgid "Enter a URL" msgstr "" msgid "Enter an image URL" msgstr "" msgid "Enter some text describing the URL" msgstr "" msgid "" "Enter the full path to the file and an optional caption in the boxes below." msgstr "" "Ingrese el path completo al archivo y un subtítulo opcional en los " "campos." msgid "Error Detail" msgstr "" msgid "Error" msgstr "Error" msgid "Everybody" msgstr "" #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Nombre completo" #, fuzzy msgid "File" msgstr "Archivo: " msgid "Filesystem Permissions" msgstr "Permisos del Sistema" msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #, fuzzy msgid "Find Files" msgstr "Agregar Items" msgid "" "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site " "Administrator configures a set of legal upload directories." msgstr "" msgid "Form on Sidebar" msgstr "" #, fuzzy msgid "From Local Server" msgstr "Agregar desde su Servidor" msgid "From Web Browser" msgstr "" msgid "From Web Page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #, fuzzy, c-format msgid "Gallery %s" msgstr "Gallery" #, fuzzy msgid "Gallery 2 Core Module" msgstr "Gallery" msgid "Gallery Administrator" msgstr "Administrador de Gallery" #, fuzzy msgid "Gallery Core Module" msgstr "Gallery" #, fuzzy msgid "Gallery Core" msgstr "Gallery" msgid "Gallery Debug Output" msgstr "Salida de depuración" msgid "Gallery Item Administration" msgstr "Administrador de items" #, fuzzy msgid "Gallery Layouts" msgstr "Gallery" #, fuzzy msgid "Gallery Modules" msgstr "Gallery" msgid "Gallery Site Administration" msgstr "Administrador de Gallery" #, fuzzy msgid "Gallery User Administration" msgstr "Administrador de items" msgid "" "Gallery can create thumbnails at upload time, or create them the first time " "you want to see the thumbnail itself. Either way, it will create the " "thumbnail once and save it, but if you create them at upload time it makes " "viewing albums for the first time go faster at the expense of a longer " "upload time." msgstr "" msgid "" "Gallery does not modify your original photo when rotating and scaling. " "Instead, it duplicates your photo and works with copies. This requires a " "little extra disk space but prevents your original from getting damaged. " "Disabling this option will cause any actions (rotating, scaling, etc) to " "modify the original." msgstr "" msgid "" "Gallery features come as separate modules. You can download and install " "modules to add more features to your Gallery, or you can disable features if " "you don't want to use them. In order to use a feature, you must install, " "configure (if necessary) and activate it. If you don't wish to use a " "feature, you can deactivate it." msgstr "" #, c-format msgid "" "Gallery has the option to use a compact URL format, however this format is " "not supported by default on all web servers. It is enabled by default on " "Apache 1, but not on Apache 2. If you're using Apache 2 you must use the %" "s. Use this %s to find out if short URLs work for you. If the link returns " "a webserver error then they don't work for you." msgstr "" msgid "" "Gallery uses a system of locks to prevent simultaneous changes from " "interfering with each other. There are two types of locking, each with its " "advantages and disadvantages. File based locking is fast and " "efficient, but won't work on NFS filesystems and will be unreliable on " "Windows. Database locking is slower but is more reliable. If you " "are unsure which to choose, we recommend using file locking. If you're " "getting many lock timeouts, you can try switching to database locking " "instead. It's ok to switch back and forth." msgstr "" #, fuzzy msgid "Gallery version" msgstr "Gallery" msgid "Gallery" msgstr "Gallery" msgid "General Settings" msgstr "Opciones Generales" msgid "General" msgstr "General" msgid "Go back and try again" msgstr "" msgid "Go" msgstr "" msgid "Graphics Toolkits" msgstr "" #, c-format msgid "Group '%s' already exists" msgstr "El grupo '%s' ya existe" #, c-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "El grupo '%s' no existe." msgid "Group Management" msgstr "Manejo de grupos" msgid "Group Name" msgstr "Nombre del grupo" msgid "Group Permissions" msgstr "Permisos del grupo" #, fuzzy msgid "Group already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "" "El grupo ya tiene este permiso (quizás ya estaba en uno de los " "permisos que el grupo tenía)" #, fuzzy msgid "Group name" msgstr "Nombre del Grupo:" #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Grupos" msgid "Groups" msgstr "Grupos" msgid "Guest User Only" msgstr "" msgid "Guest" msgstr "" msgid "HDTV 16x9" msgstr "" msgid "Height" msgstr "" msgid "" "Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web " "page anywhere on the net and Gallery will allow you to upload any media " "files that it finds on that page. Note that if you're entering a URL to a " "directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example." "com/directory/). " msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this animation, it has to know the " "animation's width and height. If you have installed a graphics toolkit that " "can handle animation types, then these values may already be set. If not, " "they may be set to 0. If you do not enter the correct values here, the " "animation may appear distorted when viewed in your web browser. Note that " "changing these values do not change the animation itself so " "experimentation won't cause harm." msgstr "" msgid "" "In order for Gallery to properly display this movie, it has to know the " "movie's width and height. If you have installed a graphics toolkit that can " "handle movie types, then these values may already be set. If not, they may " "be set to 0. If you do not enter the correct values here, the movie may " "appear distorted when viewed in your web browser. Note that changing these " "values do not change the movie itself so experimentation won't cause " "harm." msgstr "" msgid "Inactivity Timeout" msgstr "Timeout por inactividad" msgid "Incompatible layout!" msgstr "" msgid "Incompatible module!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "Contraseña" msgid "Inherit settings from parent album" msgstr "" #, fuzzy msgid "Installed" msgstr "instalar" #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "Dirección de correo" msgid "Invert" msgstr "" msgid "Item successfully deleted" msgstr "" msgid "Keywords are not visible, but are searchable." msgstr "" msgid "Keywords" msgstr "Palabras Clave" msgid "Landscape" msgstr "" #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Preferencias de idioma" #, fuzzy msgid "Language selector in sidebar" msgstr "Preferencias de idioma" msgid "Language" msgstr "Lenguaje" msgid "Last Changed Date" msgstr "Última fecha de cambio" #, c-format msgid "Layout API Required: %s (available: %s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Layout Name" msgstr "Dispocisión" msgid "Layout" msgstr "Dispocisión" #, fuzzy msgid "Layouts and Themes" msgstr "Dispocisión" #, fuzzy msgid "Legal Directories" msgstr "Nuevas carpetas" #, fuzzy, c-format msgid "Link %s" msgstr "Login" #, fuzzy msgid "Link an Item" msgstr "Mover un item" msgid "Link to Login Page" msgstr "" #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Login" msgid "Local Server Upload Paths" msgstr "" msgid "Lock system" msgstr "" msgid "Locking System" msgstr "" msgid "Login Method" msgstr "" msgid "Login to your account" msgstr "" msgid "Login" msgstr "Login" #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "desconectarse" msgid "Make Highlight" msgstr "Hacer carátula" #, fuzzy msgid "Manual sort order" msgstr "Ordenar el Album" msgid "Markup" msgstr "" #, fuzzy msgid "Members" msgstr "Agregar Items" #, fuzzy msgid "Missing Layout" msgstr "Dispocisión" #, fuzzy msgid "Modified Photo" msgstr "Imagen modificada" #, c-format msgid "Modified group '%s'" msgstr "Grupo '%s' modificado" #, c-format msgid "Modified user '%s'" msgstr "Usuario '%s'modificado" #, fuzzy msgid "Modify Photo" msgstr "Imagen modificada" #, c-format msgid "Module API Required: %s (available: %s)" msgstr "" msgid "Module Name" msgstr "Nombre del Módulo" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #, fuzzy msgid "More.." msgstr "Mover" msgid "Most Viewed First" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Move %s" msgstr "Mover" msgid "Move an Item" msgstr "Mover un item" #, fuzzy msgid "Move this item" msgstr "mover item" msgid "Move" msgstr "Mover" #, fuzzy msgid "Movie Size" msgstr "Opciones Disponibles" #, fuzzy msgid "Movie" msgstr "Mover" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgid "Navigation" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Group Permission" msgstr "Permisos del grupo" #, fuzzy msgid "New Password" msgstr "Contraseña" #, fuzzy msgid "New User Permission" msgstr "Permisos de Usuarios" #, fuzzy msgid "New albums" msgstr "editar album" msgid "New directories" msgstr "Nuevas carpetas" msgid "New files" msgstr "Nuevos archivos" msgid "New owner (leaving blank means one of the Site Admins):" msgstr "" msgid "New owner" msgstr "" #, fuzzy msgid "Next Page" msgstr "Útima >|" msgid "No Markup" msgstr "" msgid "No Thumbnail" msgstr "Sin Miniatura" msgid "No destination chosen" msgstr "No se elijio destino" msgid "No files added." msgstr "" msgid "No items were selected for deletion" msgstr "" #, fuzzy msgid "None" msgstr "Hecho" msgid "Nothing added since no items were selected" msgstr "" msgid "Operating system" msgstr "" #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Acciones" #, fuzzy msgid "Order" msgstr "Borrar" #, fuzzy msgid "Origination Date" msgstr "Fecha de Creación" msgid "Other" msgstr "" #, fuzzy msgid "Owner changed successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." msgid "Owner" msgstr "Dueño" #, fuzzy msgid "PHP version" msgstr "Versión" #, fuzzy msgid "Parent Directory" msgstr "Nuevas carpetas" msgid "Password changed successfully" msgstr "" msgid "Password" msgstr "Contraseña" msgid "Path" msgstr "" msgid "Permission" msgstr "Permiso" msgid "Permissions" msgstr "Permisos" msgid "Photo 10x8" msgstr "" msgid "Photo 5x3" msgstr "" msgid "Photo 6x4" msgstr "" msgid "Photo 7x5" msgstr "" msgid "Photo" msgstr "" msgid "Portrait" msgstr "" #, fuzzy msgid "Preserve Original Photo" msgstr "Preservar Original" msgid "Preserve Original" msgstr "Preservar Original" msgid "Previous Page" msgstr "" msgid "Raw HTML" msgstr "" #, fuzzy msgid "Recent Directories" msgstr "Nuevas carpetas" msgid "Recent URLs" msgstr "" msgid "Recreate resized images" msgstr "Recrear imagenes escaladas" msgid "Recreate thumbnails and resizes" msgstr "Recrear miniaturas y escalas" msgid "Recreate thumbnails" msgstr "Recrear miniaturas" #, fuzzy msgid "Redirect" msgstr "Resetear" #, fuzzy msgid "Remove selected" msgstr "mover item" msgid "Remove" msgstr "Borrar" #, c-format msgid "Removed group '%s'" msgstr "Borrar grupo '%s'" #, fuzzy msgid "Removed local upload directory successfully" msgstr "Volver al original" #, fuzzy, c-format msgid "Removed user '%s' from group '%s'" msgstr "Borrar el usuario '%s' del grupo" #, c-format msgid "Removed user '%s'" msgstr "Usuario '%s' eliminado" #, fuzzy msgid "Reorder Album" msgstr "Agregar Album" #, fuzzy msgid "Reorder Items" msgstr "mover item" #, fuzzy msgid "Reorder" msgstr "Borrar" msgid "Reset to default" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Resetear" msgid "Resized Images" msgstr "Imagenes Escaladas" #, fuzzy msgid "Resized Photos" msgstr "Imagenes Escaladas" #, fuzzy msgid "Restore original" msgstr "Volver al original" #, fuzzy msgid "Restored layout settings" msgstr "Opciones del Album" #, fuzzy msgid "Reverted rotate and scale changes successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #, fuzzy msgid "Rotated photo successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "SMTP From Address" msgstr "Dirección de correo" #, fuzzy msgid "Save and Done" msgstr "Guardar cambios" #, c-format msgid "Save and Edit Next %s" msgstr "" #, c-format msgid "Save and Edit Previous %s" msgstr "" msgid "Save" msgstr "Guardar" #, fuzzy msgid "Saved successfully." msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." msgid "Scale" msgstr "Escalar" #, fuzzy msgid "Scaled photo successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." msgid "Screen 4x3" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search descriptions" msgstr "Descripción" #, fuzzy msgid "Search keywords" msgstr "Palabras Clave" msgid "Search summaries" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search titles" msgstr "desactivar" #, fuzzy msgid "Security Violation" msgstr "Violació de Seguridad!" #, fuzzy msgid "" "Select language defaults for Gallery. Individual users can override this " "setting in their personal preferences or via the language selector if " "activated below." msgstr "" "Seleccione el Idioma por defecto para Gallery. Los usuarios pueden cambiar " "esta opción en sus preferencias personales." msgid "Server Path" msgstr "" #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Borrar" #, fuzzy msgid "Session Lifetime" msgstr "Características de sesión" msgid "Session Settings" msgstr "Características de sesión" msgid "Set item titles from:" msgstr "" #, c-format msgid "Set the date and time to be displayed for this %s." msgstr "" msgid "Set the date and time to be displayed for this item." msgstr "" msgid "Set the date and time when this image was captured." msgstr "" msgid "" "Set the size of the thumbnail. The largest side of the thumbnail will be no " "larger than this value. Leave this field blank if you don't want a thumbnail." msgstr "" #, fuzzy msgid "Setting" msgstr "Ajustes de Gallery" msgid "Settings saved successfully" msgstr "" msgid "Settings saved successfully." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Shrink or enlarge the original photo. When Gallery scales a photo, it " "maintains the same aspect ratio (height to width) of the original photo to " "avoid distortion. Your photo will be scaled until it fits inside a bounding " "box with the size you enter here." msgstr "" "Reducir o agrandar la imagen original. Cuando Gallery modifica una imagen " "puede mantener el mismo aspecto (relación alto/ancho) que la imagen " "original para evitar distorsiones. El valor que ingrese abajo forma un tope " "en pixeles. Gallery modificará la imagen hasta que entre " "dentro de estas medidas." #, fuzzy msgid "Site Admin" msgstr "site admin" #, fuzzy msgid "Site Administration" msgstr "Administrador de Gallery" #, fuzzy msgid "Site Admins" msgstr "site admin" msgid "Size" msgstr "" msgid "Sort order" msgstr "Ordenar por" msgid "Source" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Specify the default permissions for files and directories that Gallery " "creates. This doesn't apply to files/directories that Gallery has already " "created." msgstr "" "Aquí puede especificar los permisos por defecto que crea Gallery para " "los archivos y carpetas. Esto no se aplica a los archivos/carpetas que " "Gallery ya creó" msgid "" "Specify the legal directories on the local server where a user can store " "files and then upload them into Gallery using the Upload from Local " "Server feature. The paths you enter here and all the files and " "directories under those paths will be available to any Gallery user who has " "upload privileges, so you should limit this to directories that won't " "contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Spreadsheet" msgstr "Resetear" msgid "Square 1x1" msgstr "" #, fuzzy msgid "Start Over" msgstr "Ordenar por" #, fuzzy msgid "Status: Active" msgstr "Activo" msgid "Status: Inactive" msgstr "" msgid "Status: Incompatible Layout (Inactive)" msgstr "" msgid "Status: Incompatible Module (Inactive)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status: Not" msgstr "Activo" msgid ")" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status: Not Installed" msgstr "instalar" msgid "Status: Upgrade Required (Inactive)" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully activated layout %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully activated module %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deactivated layout %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully deactivated module %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully installed and auto-configured module %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully installed layout %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully installed module %s" msgstr "" msgid "Successfully linked" msgstr "" msgid "Successfully moved" msgstr "" msgid "Successfully saved all items" msgstr "" msgid "Successfully saved default album settings" msgstr "" msgid "Successfully saved layout settings" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully uninstalled layout %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully uninstalled module %s" msgstr "" #, c-format msgid "Successfully upgraded module %s" msgstr "" msgid "Summary" msgstr "Resumen" #, fuzzy msgid "System Information" msgstr "Destino" #, fuzzy msgid "Target Size (pixels)" msgstr "Destino (Pixeles)" #, fuzzy msgid "That username is already in use" msgstr "El usuario '%s' ya existe" msgid "The URL entered must begin with http://" msgstr "" msgid "The action you attempted is not permitted." msgstr "" msgid "" "The destination you chose does not accept sub-albums, so all sub-albums have " "been deselected." msgstr "" "El destino que elijio no acepta sub-albums, por lo tanto todos los sub-" "albums han sido deseleccionados" msgid "" "The destination you chose only accepts sub-albums, so all non-albums have " "been deselected." msgstr "" "El destino que elijio acepta unicamente sub-albums, por lo tanto todo lo " "que no sea un album a sido deseleccionados" msgid "" "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of " "the directories listed below." msgstr "" msgid "" "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is " "readable by all users." msgstr "" msgid "" "The exact nature of database errors is not captured unless Gallery debug " "mode is enabled in config.php. Before seeking support for this error please " "enable buffered debug output and retry the operation. Look near the bottom " "of the lengthy debug output to find error details." msgstr "" msgid "The group name you entered is invalid" msgstr "El nombre de grupo ingresado es invalido" #, fuzzy msgid "" "The name of this album on your hard disk. It must be unique in this album. " "Only use alphanumeric characters, underscores or dashes. You will be able " "to rename it later." msgstr "" "Este nombre representa la localizacion de este item en su disco duro. No es " "visible en ningun lado, excepto posiblemente en el URL. Debe ser unico en " "este album. Nota: Unicamente puede usar caracteres alfanumericos, " "guiones (-) y rayas (_) en sus nombres." #, fuzzy msgid "" "The name of this item on your hard disk. It must be unique in this album. " "Only use alphanumeric characters, underscores or dashes." msgstr "" "Este nombre representa la localizacion de este item en su disco duro. No es " "visible en ningun lado, excepto posiblemente en el URL. Debe ser unico en " "este album. Nota: Unicamente puede usar caracteres alfanumericos, " "guiones (-) y rayas (_) en sus nombres." msgid "The name you entered is already in use. Please choose another." msgstr "Ese nombre ya está en uso. Seleccione otro." msgid "The name you entered is already in use. Please enter another." msgstr "Ese nombre ya está en uso. Ingrese otro." msgid "The new owner cannot be a Guest / Anonymous user!" msgstr "" msgid "The new owner must be a different user than the user we are deleting!" msgstr "" msgid "The passwords you entered did not match" msgstr "Las contrase˜as que ingresó no coinciden" msgid "The path you specified is not a valid directory." msgstr "" msgid "The permission you chose is invalid" msgstr "Los permisos que seleccionó no son válidos" msgid "The root album must have a title." msgstr "" #, fuzzy msgid "The summary of this item." msgstr "Editando este item" msgid "" "The thumbnail and resized image settings are for all new items. To apply " "these settings to all the items in your album, check the appropriate box." msgstr "" #, fuzzy msgid "The title of this item." msgstr "Editando este item" msgid "" "The toolkits shown below have some overlap in supported operations and mime " "types. Rank the toolkits here to determine which will perform these " "operations." msgstr "" #, fuzzy msgid "The user already has this permission (check sub-permissions)" msgstr "" "El usuario ya tenía este permiso (quizás ya estaba en uno de " "los permisos que tenía enteriormente)" msgid "The user name you entered is invalid" msgstr "El nombre de usuario que ingresó es inválido" #, fuzzy msgid "The web page you specified is unavailable" msgstr "El nombre de usuario que ingresó es inválido" msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." msgstr "" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "There are links to this photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot create or modify a thumbnail." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot create or modify resized versions." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot crop the thumbnail." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot rotate it." msgstr "" msgid "" "There are no graphics toolkits enabled that support this type of photo, so " "we cannot scale it." msgstr "" msgid "There are no settings for this layout" msgstr "" msgid "There errors saving all items" msgstr "" msgid "There errors saving some items" msgstr "" msgid "There is no undo!" msgstr "" msgid "There was a problem processing your request." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "These are default display settings for albums in your gallery. They can be " "overridden in each album." msgstr "" "Estos son los valores por defecto. Puedes ser cambiados pora cada album" #, fuzzy msgid "" "These are the global settings for the layout. They can be overridden at the " "album level." msgstr "" "Estos son los valores por defecto. Puedes ser cambiados pora cada album" msgid "" "These sizes are alternate resized versions of the original you would like to " "have available for viewing." msgstr "" msgid "This album contains no items to delete" msgstr "" msgid "This album contains no items to link." msgstr "" msgid "This album contains no items to move." msgstr "" #, fuzzy msgid "This album contains no items" msgstr "Este grupo contiene %d usuario" msgid "" "This album has an automatic sort order specified, so you cannot change the " "order of items manually. You must remove the automatic sort order to " "continue." msgstr "" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s layout, but it is either inactive or " "not installed." msgstr "" #, c-format msgid "" "This album is configured to use the %s layout. These settings only " "apply to the layout for this album." msgstr "" msgid "This is a link to another photo, so you cannot change the original" msgstr "" msgid "This is the album summary." msgstr "" msgid "This is the album title." msgstr "" #, fuzzy msgid "This is the long description of the album." msgstr "Una descripció mas larga de este ím" #, fuzzy msgid "This is the long description of the item." msgstr "Una descripció mas larga de este ím" msgid "This is the top of your Gallery" msgstr "Esto es la parte superior de su Gallery" #, fuzzy msgid "" "This item has sub-items. The changes you make here can be applied to just " "this item, or you can apply them to all sub-items. Note that applying " "changes to sub-items will merge your change into the existing permissions of " "the sub-items and may be very time consuming if you have many of sub-items. " "It's more efficient to grant permissions to groups and then add and remove " "users from groups whenever possible. Changes are applied to sub-albums by " "default." msgstr "" "Este item tiene sub-items. Los cambios que haga aquí pueden " "realizarse unicamente este item, o pueden ser realizados a todos los sub-" "items. Tome nota que al hacer cambios a los sub-items mezclará su " "cambio entre los permisos existentes de los sub-items y puede tomar mucho " "tiempo si tiene muchos sub items. Es mas eficiente garantizar permisos a " "grupos y luego agregar y remover usuarios de los grupos cuando es posible " "hacerlo." #, c-format msgid "This item is owned by user: %s (%s)" msgstr "Este item pertenece al usuario: %s (%s)" #, c-format msgid "This item is owned by user: %s" msgstr "Este item pertenece al usuario: %s" msgid "" "This item was modified by somebody else at the same time. Your changes were " "lost." msgstr "" msgid "This page is valid XHTML 1.0" msgstr "" msgid "" "This sets the sort order for the album. This applies to all current items, " "and any newly added items." msgstr "" #, fuzzy msgid "This user already is in this group." msgstr "El usuario '%s' ya existe" msgid "" "This will also remove any permissions and clean up any temporary data " "created by this module." msgstr "" #, c-format msgid "This will completely remove %s from Gallery. There is no undo!" msgstr "" #, c-format msgid "" "This will completely remove %s from Gallery. There is no " "undo!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Thumbnail cropped successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "Thumbnail reset successfully" msgstr "El usuario '%s' a sido modificado." #, fuzzy msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturas" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #, fuzzy msgid "Time:" msgstr "mover item" msgid "Title" msgstr "Título" #, c-format msgid "To fix this problem you can either %s or %s." msgstr "" msgid "Toolkit Priority" msgstr "" msgid "Toolkit" msgstr "" msgid "Toolkits" msgstr "" msgid "" "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files " "must already have been uploaded to your server some other way (like FTP) and " "must be placed in a directory where they are accessibly by any element on " "the server. If you're on Unix this means that the files and the directory " "the files are in should have modes of at least 755." msgstr "" msgid "Type" msgstr "" msgid "URL Style" msgstr "" msgid "URL" msgstr "" #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "" msgid "Undo" msgstr "Undo" #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "instalar" msgid "Unit test module" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "" msgid "Upload Complete" msgstr "" #, fuzzy msgid "Upload files directly from your computer." msgstr "Subir un archivo desde su computadora." #, fuzzy msgid "Use As Parent’s Thumbnail?" msgstr "Recrear miniaturas" msgid "Use Global" msgstr "" msgid "Use Symlink" msgstr "" msgid "Use short URLs?" msgstr "" msgid "" "Use the original capture date and time from file information (e.g. Exif tag):" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use these settings" msgstr "Opciones del Album" #, fuzzy, c-format msgid "User %s is the owner of %s items." msgstr "Una descripció mas larga de este ím" #, c-format msgid "User '%s' does not exist! Cannot assign items to a nonexistent user." msgstr "" #, c-format msgid "User '%s' does not exist." msgstr "El usuario '%s' no existe." msgid "User Management" msgstr "Manejo de Usuarios" #, fuzzy msgid "User Options" msgstr "Permisos de Usuarios" msgid "User Permissions" msgstr "Permisos de Usuarios" msgid "User name" msgstr "Nombre de usuario" #, fuzzy msgid "User" msgstr "Usuarios" #, c-format msgid "Username '%s' already exists" msgstr "El usuario '%s' ya existe" msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" msgid "Users" msgstr "Usuarios" #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Escalar" #, fuzzy msgid "Verify New Password" msgstr "Verificar la contraseña" #, fuzzy msgid "Verify Password" msgstr "Verificar la contraseña" msgid "Version" msgstr "Versión" msgid "View Count" msgstr "" #, c-format msgid "Viewing page %d of %d" msgstr "Visualizando página %d de %d" #, c-format msgid "" "Visit the Modules page to activate a Graphics Toolkit." msgstr "" #, fuzzy msgid "Webserver" msgstr "Borrar" #, fuzzy, c-format msgid "Welcome, %s" msgstr "Borrar un usuario" msgid "" "What kind of markup should we allow in user-entered fields? For security " "reasons we do not recommend that you allow raw HTML. BBCode is a special " "kind of markup that is secure and allows for simple text formatting like " "bold, italics, lists, images and urls." msgstr "" msgid "Width" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yes, highlight this item!" msgstr "Editando este item" msgid "You are in debug mode so we are not automatically redirecting." msgstr "" msgid "You are not allowed to move an album to the chosen destination." msgstr "No puede mover este album al destino seleccionado" msgid "You are not allowed to move an item to the chosen destination." msgstr "No puede mover este item al destino seleccionado" msgid "You are not allowed to move this item away from here." msgstr "No puede mover este de aquí." #, fuzzy msgid "" "You are using a copy of the original photo that has been scaled or rotated. " "The original photo is still available, but is no longer being used. Any " "changes you make will be applied to the copy instead." msgstr "" "Está usando una copia de lo imagen original. La imagen original " "todavía está disponible, pero es usada actualmente.Cualquier " "cambio que haga será hecho unicamente en la copia" #, fuzzy msgid "You can make this item the thumbnail for its parent album." msgstr "Quiere hacer este ítem la carátula del album padre?" #, fuzzy msgid "You can only rotate the photo in 90 degree increments." msgstr "Unicamente puede rotar la imagen en incrementos de 90°." msgid "" "You can select which part of the photo will be used for the thumbnail. This " "will have no effect on the resized or original versions of the image." msgstr "" #, fuzzy msgid "You can't remove yourself from this group." msgstr "No puede agregar o borrar usuarios de este grupo" #, fuzzy msgid "You cannot delete that group" msgstr "No puede borrar el grupo administradores" #, fuzzy msgid "You cannot delete the special guest user." msgstr "No puede borrar el usuario anónimo!" msgid "You cannot delete yourself!" msgstr "No se puede borrar a si mismo!" #, fuzzy msgid "You cannot edit that group's users" msgstr "No puede borrar el usuario anónimo!" msgid "You cannot move an album into its own subtree." msgstr "No puede mover el album dentro de si mismo." #, fuzzy msgid "You do not have permissions to modify this item." msgstr "No tiene permisos suficientes como para agregar items a este album" msgid "" "You don't have any Graphics Toolkit activated that can handle JPEG images. " "If you add images, you will probably not have any thumbnails." msgstr "" msgid "You don't have the permission to add items in this album" msgstr "No tiene permisos suficientes como para agregar items a este album" #, fuzzy msgid "You must enter a URL to a web page" msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario" #, fuzzy msgid "You must enter a directory to add." msgstr "Tiene que ingresar un tamaño" #, fuzzy msgid "You must enter a directory." msgstr "Tiene que ingresar un tamaño" msgid "You must enter a group name" msgstr "Tiene que ingresar un nombre de grupo" msgid "You must enter a name for this album." msgstr "Tiene que ingresar un nombre para este album" msgid "You must enter a name for this item." msgstr "Tiene que ingresar un nombre para este item." #, fuzzy msgid "You must enter a new password" msgstr "Tiene que ingresar una contraseña" #, fuzzy msgid "You must enter a new username" msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario" msgid "You must enter a number (greater than zero)" msgstr "Tiene que ingresar un número (mayor que cero)" #, fuzzy msgid "You must enter a number greater than 0" msgstr "Tiene que ingresar un número (mayor que cero)" msgid "You must enter a password" msgstr "Tiene que ingresar una contraseña" msgid "You must enter a size" msgstr "Tiene que ingresar un tamaño" msgid "You must enter a thumbnail size" msgstr "Tiene que ingresar un tamaño de miniatura" msgid "You must enter a user name" msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario" msgid "You must enter a username" msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario" msgid "You must enter a username." msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario." #, fuzzy msgid "You must enter a valid date and time" msgstr "Tiene que ingresar un tamaño válido" msgid "You must enter a valid size" msgstr "Tiene que ingresar un tamaño válido" #, fuzzy msgid "You must enter a value greater than or equal to 0" msgstr "Tiene que ingresar un número (mayor que cero)" msgid "You must enter an email address" msgstr "Tiene que ingresar una dirección de correo" msgid "You must enter the password a second time" msgstr "Tiene que ingresar la contraseña por 2da vez" msgid "" "You must enter your current password to prove that it's you, then enter your " "new password twice to make sure that you didn't make a mistake." msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter your current password" msgstr "Tiene que ingresar una contraseña" #, fuzzy msgid "You must enter your new password again!" msgstr "Tiene que ingresar una contraseña" msgid "You must select a user to remove." msgstr "Tiene que seleccionar el usuario a borrar." msgid "Your Account" msgstr "" msgid "" "Your change cannot be completed because somebody else has made a conflicting " "change to the same item. Use the back button in your browser to go back to " "the page you were on, then reload that page and try your change again." msgstr "" msgid "Your login information is incorrect. Please try again." msgstr "Ingreso incorrecto. Por favor intente nuevamente." msgid "Your name contains invalid characters. Please choose another." msgstr "Su nombre contiene caracteres inválidos. Ingrese otro." msgid "Your name contains invalid characters. Please enter another." msgstr "Su nombre contiene caracteres inválidos. Ingrese otro." msgid "" "Your webserver does not support localization. Please instruct your system " "administrator to reconfigure PHP with the gettext option enabled." msgstr "" msgid "" "Your webserver is configured to disallow file uploads from your web browser " "at this time. Please contact your system administrator for assistance." msgstr "" #, c-format msgid "" "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. " "Please refer to the %s and consult your webserver administrator." msgstr "" #, fuzzy msgid "[change]" msgstr "Cambiar" msgid "[core] Add sub-album" msgstr "[core] Agregar sub-albums" msgid "[core] Add sub-item" msgstr "[core] Agregar sub-items" msgid "[core] Change item permissions" msgstr "[core] Cambiar permisos del item" msgid "[core] Delete item" msgstr "[core] Borrar item" #, fuzzy msgid "[core] Edit item" msgstr "[core] Ver item" msgid "[core] View all versions" msgstr "[core] Ver todas las versiones" msgid "[core] View item" msgstr "[core] Ver item" msgid "[core] View original version" msgstr "[core] Ver versión original" msgid "[core] View resized version(s)" msgstr "[core] Ver version(es) escaladas" #, fuzzy msgid "[test] A permission" msgstr "permisos" msgid "activate" msgstr "activar" #, fuzzy msgid "add items confirmation" msgstr "Destino" #, fuzzy msgid "add items" msgstr "agregar item" #, fuzzy msgid "add sub-album" msgstr "agregar album" #, fuzzy msgid "add" msgstr "Agregar" msgid "after" msgstr "" #, fuzzy msgid "album" msgstr "(álbum)" msgid "and then" msgstr "" #, fuzzy msgid "animation" msgstr "Acción" #, fuzzy msgid "archive" msgstr "activar" #, c-format msgid "assign a new owner for all items of %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "audio" msgstr "Undo" #, fuzzy msgid "before" msgstr "Borrar" msgid "bullet" msgstr "" #, fuzzy msgid "cancel" msgstr "Cancelar" #, fuzzy msgid "change password" msgstr "Contraseña" #, fuzzy msgid "change" msgstr "Cambiar" #, fuzzy msgid "choose a new layout for this album" msgstr "Tiene que ingresar un nombre para este album" msgid "configure" msgstr "configurar" msgid "create link" msgstr "" msgid "deactivate" msgstr "desactivar" #, fuzzy, c-format msgid "delete %s" msgstr "Borrar un usuario" #, c-format msgid "" "delete all items of %s and assign a new owner for all remaining non empty " "albums" msgstr "" #, fuzzy msgid "delete an item" msgstr "borrar item" #, fuzzy msgid "delete confirmation" msgstr "borrar item" #, fuzzy msgid "delete" msgstr "Borrar" msgid "document" msgstr "" msgid "down" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "edit %s permissions" msgstr "permisos" #, fuzzy, c-format msgid "edit %s" msgstr "Editar un usuario" #, fuzzy msgid "edit captions" msgstr "Acciones" #, fuzzy msgid "edit permissions" msgstr "permisos" #, fuzzy msgid "edit user" msgstr "Editar un usuario" #, fuzzy msgid "edit" msgstr "Editar" #, fuzzy msgid "for selected items" msgstr "[core] Borrar item" msgid "forever" msgstr "para siempre" #, fuzzy msgid "group" msgstr "Grupos" msgid "i" msgstr "" #, fuzzy msgid "image" msgstr "mover item" msgid "install or activate this layout" msgstr "" msgid "install" msgstr "instalar" msgid "key" msgstr "llave" msgid "last »" msgstr "" #, fuzzy msgid "link an item" msgstr "Mover un item" msgid "list" msgstr "" #, fuzzy msgid "login as a site administrator" msgstr "Administrador de Gallery" msgid "login" msgstr "login" msgid "make highlight" msgstr "hacer carátula" #, fuzzy msgid "members" msgstr "mover item" msgid "modify" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "move %s" msgstr "Mover" msgid "move item" msgstr "mover item" #, fuzzy msgid "movie" msgstr "Mover" msgid "next »" msgstr "" #, fuzzy msgid "no" msgstr "Undo" msgid "open_basedir documentation" msgstr "" msgid "photo" msgstr "" #, fuzzy msgid "remove" msgstr "Borrar" #, fuzzy msgid "reorder items" msgstr "mover item" #, fuzzy msgid "required" msgstr "[required]" #, fuzzy msgid "reset" msgstr "Resetear" #, fuzzy msgid "save" msgstr "Guardar" msgid "site admin" msgstr "site admin" #, fuzzy msgid "spreadsheet" msgstr "Resetear" msgid "test url" msgstr "" #, fuzzy msgid "undo" msgstr "Undo" #, fuzzy msgid "uninstall" msgstr "instalar" msgid "unknown" msgstr "" msgid "up" msgstr "" msgid "upgrade" msgstr "" msgid "url" msgstr "" #, fuzzy msgid "user" msgstr "Usuarios" msgid "with" msgstr "" msgid "yes" msgstr "" msgid "your account" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "minuto %d" msgstr[1] "minuto %d" #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "día %d" msgstr[1] "día %d" #, c-format msgid "%d group matches your filter" msgid_plural "%d groups match your filter" msgstr[0] "%d grupo coincide con su filtro" msgstr[1] "%d grupos coinciden con su grupo" #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "hora %d" msgstr[1] "hora %d" #, fuzzy, c-format msgid "%d kilobytes" msgid_plural "%d kilobytes" msgstr[0] "minuto %d" msgstr[1] "minuto %d" #, fuzzy, c-format msgid "%d megabyte" msgid_plural "%d megabytes" msgstr[0] "minuto %d" msgstr[1] "minuto %d" #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minuto %d" msgstr[1] "minuto %d" #, c-format msgid "%d url found" msgid_plural "%d urls found" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d user matches your filter" msgid_plural "%d users match your filter" msgstr[0] "%d usuario coincide con su filtro" msgstr[1] "%d usuarios coinciden con su filtro" #, fuzzy, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "semana %d" msgstr[1] "semana %d" #, fuzzy, c-format msgid "(%d item)" msgid_plural "(%d items)" msgstr[0] "minuto %d" msgstr[1] "minuto %d" #, c-format msgid "(album containing %d item)" msgid_plural "(album containing %d items)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "It contains %d item." msgid_plural "It contains %d items." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Successfully added %d file." msgid_plural "Successfully added %d files." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Successfully deleted %d item" msgid_plural "Successfully deleted %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Successfully linked %d item" msgid_plural "Successfully linked %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "Successfully moved %d item" msgid_plural "Successfully moved %d items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "There is %d group in the system." msgid_plural "There are %d total groups in the system." msgstr[0] "Hay %d grupo en el sistema." msgstr[1] "Hay %d grupos en el sistema." #, c-format msgid "There is %d user in the system." msgid_plural "There are %d total users in the system." msgstr[0] "Hay %d usuario en el sistema." msgstr[1] "Hay %d usuarios en el sistema." #, c-format msgid "This group contains %d user" msgid_plural "This group contains %d users" msgstr[0] "Este grupo contiene %d usuario" msgstr[1] "Este grupo contiene %d usuarios" #, fuzzy #~ msgid "Manual Sort Order" #~ msgstr "Ordenar el Album" #, fuzzy #~ msgid "« Parent Directory »" #~ msgstr "* Sin Ordenar *" #, fuzzy #~ msgid "Rotate/Scale" #~ msgstr "Rotar" #, fuzzy #~ msgid "Sizes" #~ msgstr "Editar Tamaño" #~ msgid "Lifetime" #~ msgstr "De por vida" #~ msgid "Specify the lifetime of the session here." #~ msgstr "Especifique aqui la duracion de la sesion." #, fuzzy #~ msgid "Edit Group Members" #~ msgstr "Editando Grupo '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Layouts" #~ msgstr "Dispocisión" #, fuzzy #~ msgid "You must enter a new password twice to change passwords." #~ msgstr "Tiene que ingresar la contraseña por 2da vez" #, fuzzy #~ msgid "edit users" #~ msgstr "Editar un usuario" #, fuzzy #~ msgid "Restored original photo successfully" #~ msgstr "Volver al original" #, fuzzy #~ msgid "Log in" #~ msgstr "Login" #~ msgid "admin" #~ msgstr "admin" #, fuzzy #~ msgid "Powered by Gallery 2" #~ msgstr "Desarrollado con Gallery %s" #, fuzzy #~ msgid "Delete Album" #~ msgstr "editar album" #, fuzzy #~ msgid "Edit Album" #~ msgstr "editar album" #~ msgid "Full name" #~ msgstr "Nombre completo" #, fuzzy #~ msgid "Move Album" #~ msgstr "editar album" #, fuzzy #~ msgid "Site admin" #~ msgstr "site admin" #, fuzzy #~ msgid "delete album" #~ msgstr "editar album" #, fuzzy #~ msgid "edit album" #~ msgstr "editar album" #~ msgid "Album Settings" #~ msgstr "Opciones del Album" #~ msgid "Item Thumbnail Size and Resizes" #~ msgstr "Tama˜o y escala de las miniaturas" #, fuzzy #~ msgid "Specify the thumbnail size of this item here:" #~ msgstr "Especifique aqui la duracion de la sesion." #~ msgid "Add Items to this Album" #~ msgstr "Agregar Items a este Album" #~ msgid "" #~ "Gallery can handle files of any format. However, it can only create " #~ "automatic resizes and thumbnails for certain types of files." #~ msgstr "" #~ "Gallery soporta imagenes en cualquier formato. Pero unicamente puede " #~ "crear miniaturas o escalar ciertos tipos de archivos." #, fuzzy #~ msgid "Layout Settings" #~ msgstr "Opciones del Album" #, fuzzy #~ msgid "edit general" #~ msgstr "Editar un usuario" #, fuzzy #~ msgid "edit layout" #~ msgstr "Disposición por defecto" #, fuzzy #~ msgid "Animation Settings" #~ msgstr "Opciones del Album" #, fuzzy #~ msgid "Edit Layout Settings" #~ msgstr "Opciones del Album" #, fuzzy #~ msgid "Edit Movie" #~ msgstr "Editar Tamaño" #, fuzzy #~ msgid "Move Item" #~ msgstr "Mover un item" #, fuzzy #~ msgid "Photo Settings" #~ msgstr "Opciones del Album" #, fuzzy #~ msgid "edit movie" #~ msgstr "editar item" #, fuzzy #~ msgid "delete image" #~ msgstr "borrar item" #, fuzzy #~ msgid "delete movie" #~ msgstr "borrar item" #, fuzzy #~ msgid "move animation" #~ msgstr "mover item" #, fuzzy #~ msgid "move movie" #~ msgstr "mover item" #~ msgid "Average" #~ msgstr "Promedio" #~ msgid "Calls" #~ msgstr "Llamadas" #~ msgid "Combined" #~ msgstr "Combinar" #, fuzzy #~ msgid "Error: %s" #~ msgstr "Error:" #~ msgid "External" #~ msgstr "Externo" #~ msgid "Function" #~ msgstr "Función" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Interno" #~ msgid "Max" #~ msgstr "Max" #~ msgid "Profiling" #~ msgstr "Perfil" #~ msgid "Total" #~ msgstr "Total" #~ msgid "Not implemented yet" #~ msgstr "Todavia no implementado" #~ msgid "* No Sort Order *" #~ msgstr "* Sin Ordenar *" #, fuzzy #~ msgid "This album has %d child." #~ msgid_plural "This album has %d children." #~ msgstr[0] "Este item tiene %d hijo." #~ msgstr[1] "Este item tiene %d hijos." #~ msgid "General Item Properties" #~ msgstr "Propiedades generales del item" #~ msgid "Preserve Original Image" #~ msgstr "Preservar imagen original" #, fuzzy #~ msgid "Thumbnail/Resizes" #~ msgstr "Miniaturas" #, fuzzy #~ msgid "edit image" #~ msgstr "Editar Imagen" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anónimo" #~ msgid "anonymous" #~ msgstr "anónimo" #, fuzzy #~ msgid "Group Edit" #~ msgstr "Grupos" #~ msgid "Next >>" #~ msgstr "Próximo >>" #, fuzzy #~ msgid "User Edit" #~ msgstr "Editar" #, fuzzy #~ msgid "You cannot delete the All Users group!" #~ msgstr "No puede borrar el grupo todos los usiarios" #, fuzzy #~ msgid "You must select a directory to remove" #~ msgstr "Tiene que seleccionar el usuario a borrar." #~ msgid "You must select a group" #~ msgstr "Tiene que seleccionar un grupo" #~ msgid "You must select a user" #~ msgstr "Tiene que seleccionar un usuario" #, fuzzy #~ msgid "Add New" #~ msgstr "Agregar Items" #~ msgid "Add an Album" #~ msgstr "Agregar un Album" #~ msgid "Add/Remove Group's Users" #~ msgstr "Agregar/Eliminar Grupos" #~ msgid "" #~ "Certain image manipulation operations (such as rotating and scaling) can " #~ "cause a permanent change to the original image. In these cases, Gallery " #~ "avoids modifying the original image by creating a duplicate that is " #~ "rotated or scaled to the dimensions that you prefer. Future operations " #~ "(viewing, modifying) apply to the duplicate leaving your original image " #~ "intact. This preserves your original image, but will consume more disk " #~ "space." #~ msgstr "" #~ "Algunas manipulaciones de imagenes (como rotar y escalar) pueden causar " #~ "un cambio permanente de la imagen original. En esos casos, Gallery evita " #~ "modificar la imagen original creando un duplicado que es rotado ó " #~ "escalado a las dimensiones que ud. desee. Las próximas " #~ "operaciones (ver, modificar) se aplican a una copia, dejando su original " #~ "intacto. Esto preserva la imagen, pero consume más espacio en su " #~ "disco duro." #, fuzzy #~ msgid "Change item owner to:" #~ msgstr "Cambiar el dueño a:" #~ msgid "Counter-Clockwise 90°" #~ msgstr "Antihorario 90°" #~ msgid "" #~ "Disabling this option will cause any actions to happen to the original " #~ "image. This will permanently change your original image!" #~ msgstr "" #~ "Desactivar esta opción puede ocurrir sobre la imagen original Esto " #~ "cambiará permanentemente su imagen original!" #~ msgid "Do you really want to delete group '%s'?" #~ msgstr "Realmente quiere borrar el grupo '%s'?" #~ msgid "" #~ "Each album can have a thumbnail image that is representative of its " #~ "contents. This is called the highlight image. You can select " #~ "this item's thumbnail to be the album's highlight image." #~ msgstr "" #~ "Cada album puede tener una miniatura que representa su contenido. Esta " #~ "se llama carátula. Ud. puede seleccionar la miniatura de " #~ "este ítem para que sea la caraátula del album." #~ msgid "Editing this album" #~ msgstr "Editando este album" #~ msgid "" #~ "Enter a new password twice to change passwords, or leave it blank to " #~ "leave password unchanged." #~ msgstr "" #~ "Ingrese una nueva contraseña dos veces para cambiarla, o dé" #~ "jela en blanco para dejarla sin cambios." #~ msgid "" #~ "Every item will have a thumbnail. The default thumbnail size you specify " #~ "here will create a uniform look for your album. Gallery will create a " #~ "thumbnail that is no larger than the size you specify." #~ msgstr "" #~ "Cada item tendrá una miniatura. El tamaño que especifique " #~ "aquí creará una dispocición uniforme para su album. " #~ "Gallery crea una miniatura que no es más grande que la imagen que " #~ "especifique." #~ msgid "Gallery Login" #~ msgstr "Login a Gallery" #~ msgid "" #~ "Gallery can automatically create intermediate resized versions of images " #~ "added to this album. This is useful when you want to present larger " #~ "versions of an image without showing the full size image." #~ msgstr "" #~ "Gallery puede crear automaticamente versiones intermedias de las imagenes " #~ "agregadas a este album. Esto es util cuando quiere presentar versiones " #~ "mas grandes de las imagenes, sin mostrar la imagen a tamaño " #~ "completo." #~ msgid "" #~ "Gallery will create a thumbnail that is no larger than the size you " #~ "specify here." #~ msgstr "" #~ "Gallery creará una miniatura que no será mas grande de lo " #~ "que especifique aquí." #~ msgid "" #~ "How the items in this album are sorted. New items that are added will be " #~ "placed in the album according to the order you specify here." #~ msgstr "" #~ "Como se ordenan los items en este album. Los items nuevos agregados " #~ "serán puestos de acuerdo al orden que especifique aquí." #~ msgid "" #~ "If you delete it, all of its children and any related data will be " #~ "deleted also!" #~ msgstr "" #~ "Si lo borra, todos sus hijos, y cualquier dato relacionado será " #~ "también borrado!" #~ msgid "" #~ "If you don't know the group name you'd like to work with, you can browse " #~ "or search for it here." #~ msgstr "" #~ "Si no conoce el nombre del grupo con el que quiere trabajar, lo puede " #~ "encontrar aquí." #~ msgid "" #~ "If you don't know the username you'd like to work with, you can browse or " #~ "search for it here." #~ msgstr "" #~ "Si no conoce el nombre de usuario con el que quiere trabajar, lo puede " #~ "encontrar aquí." #~ msgid "" #~ "If you know the group name you'd like to work with, you can enter it here." #~ msgstr "" #~ "Si conoce el nombre del grupo con el que quiere trabajar, ingreselo " #~ "aquí." #~ msgid "" #~ "If you know the username you'd like to work with, you can enter it here." #~ msgstr "" #~ "Si conoce el nombre de usuario con el que quere trabajar, ingreselo " #~ "aquí." #~ msgid "Item Permissions" #~ msgstr "Permisos del item" #~ msgid "Items to move" #~ msgstr "Items a mover" #~ msgid "" #~ "Keywords will not be visible to the end user, but are searchable. This " #~ "can be any character string. It should not contain HTML." #~ msgstr "" #~ "Las palabras clave no seran visibles al usuario final, pero se pueden " #~ "buscar Estas pueden contener cualquier cadena de caracteres. No tienen " #~ "que contener HTML " #~ msgid "Or you can create a new group here." #~ msgstr "O, puede crear un grupo aquí." #~ msgid "Or you can create a new user here." #~ msgstr "O, puede crear un usuario aquí." #~ msgid "Other intermediate resized versions of this image." #~ msgstr "Otras versiones intermedias de la imagen" #~ msgid "Return to User Administration" #~ msgstr "Volver a administracion de usuarios" #~ msgid "Size (in pixels): " #~ msgstr "Tamaño (Pixeles): " #~ msgid "Target size (in pixels):" #~ msgstr "Destino (Pixeles):" #~ msgid "The colors and images that will be used when viewing this album." #~ msgstr "Los colores y imagenes que se usarán al ver este album." #~ msgid "" #~ "The summary can be any character string, and should not contain any HTML" #~ msgstr "" #~ "El resumen puede ser cualquier cadena de caracteres, pero no pueden " #~ "contener HTML" #~ msgid "" #~ "The title can be any character string, and should not contain any HTML" #~ msgstr "" #~ "El título puede ser cualquier cadena de caracteres, y no " #~ "tendría que contener HTML" #~ msgid "" #~ "The way that items will be arranged on the page when viewing this album." #~ msgstr "" #~ "La manera de la que se ordenan los items en esta página cuando se " #~ "visualizan los albums." #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Nombre de Usuario:" #~ msgid "" #~ "When you make changes to the values of the thumbnail size and/or the size " #~ "of the resized images, this will only apply to newly uploaded images. " #~ "Other images remain with their currently (possibly customized) thumbnails " #~ "and resizes. Click here to recreate the thumbnails and/or resizes based " #~ "on the new information." #~ msgstr "" #~ "When you make changes to the values of the thumbnail size and/or the size " #~ "of the resized images, this will only apply to newly uploaded images. " #~ "Other images remain with their currently (possibly customized) thumbnails " #~ "and resizes. Click here to recreate the thumbnails and/or resizes based " #~ "on the new information." #~ msgid "Yes, delete it!" #~ msgstr "Si, borrarlo!" #~ msgid "Yes, make this item the highlight!" #~ msgstr "Si, hacer de este item la carátula!" #~ msgid "You can create a new album inside this one." #~ msgstr "Puede crear un album nuevo dentro de este." #~ msgid "You must enter a name" #~ msgstr "Tiene que ingresar un nombre" #, fuzzy #~ msgid "before this item:" #~ msgstr "[core] Ver item" #~ msgid "|< First" #~ msgstr "|< Primero" #~ msgid "%d days" #~ msgstr "%d días" #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d horas" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d minutos" #~ msgid "%d weeks" #~ msgstr "%d semanas" #~ msgid "Add Files From Your Computer" #~ msgstr "Agregar archivos desde su Ordenador" #~ msgid "Add From a Website" #~ msgstr "Agregar desde la Web" #~ msgid "Validate this Page" #~ msgstr "Validar esta Página" #~ msgid "[core] Change item properties" #~ msgstr "[core] Cambiar propiedades del item" #~ msgid "[core] Change item text" #~ msgstr "[core] Cambiar el texto del item" #~ msgid "[core] Move item" #~ msgstr "[core] Mover item"